請問以下這段論文摘要的英文如何翻譯:「研究方法採用問卷調查法,以高雄地區的美髮業消費者為對象進行抽樣調查」?

2017-06-18 9:21 am
更新1:

謝謝 YIP 熱心協助... 如果部分字詞欲使用學術標準用字,應如何調整呢? 例如: This study adopted a questionnaire survey method to sampling survey hair salon consumers in Kaohsiung. 文法上應如何修飾,使其正確?

更新2:

請問如果翻譯成以下這樣適當嗎? This study adopted a "questionnaire survey method" to sample consumers of hair salon in Kaohsiung City area.

回答 (2)

2017-06-18 5:19 pm
✔ 最佳答案
An academic standard on how to adjust words:-
The study
adopted (=take and use)
a questionaire survey method
to sample survey
(on) hair salon consumers
in Kaohsiung.
2017-06-18 11:39 am
Referring to the requirement of consumers about the beauty parlour business in Kaohsiung district, its method of research will base upon questionnaire with cases at random. Yip


收錄日期: 2021-05-01 14:26:46
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170618012150AAneMq5

檢視 Wayback Machine 備份