可以幫我翻譯嗎?急~~~?

2017-05-31 11:33 pm
可以幫忙翻譯嗎? 英翻中自己翻的很奇怪
1.6 Things You Know If You Have A Rescue Dog (如果你要拯救一隻狗必須知道的六件事情)
2.They come in all shapes, sizes and ages (他們有各種類型、大小及年齡)
3.Some rescues are purebred or puppies (有些救援犬是純種的或是幼犬)
4.They may have had a rough past (他們可能遭遇不好的過去)
5.Little buggy, we’re gonna take you to the doctor (小寶貝,我們會帶你去看醫生)
6.You get to watch them have lost of firsts,like feeling grass,Going to the beach (你可以看到,他們已經失去第一次。像是在草地奔跑,去海邊)
7.Or coming home for the first time (或是在第一時間回家)
8.When you rescue a dog, you save a life (當你拯救了一隻狗,你也救了一條生命)
想請問這樣翻對嗎? 總是感覺怪怪的
可以幫忙修改嗎?
更新1:

不好意思 因為我在做報告 但是我是要翻影片上的英文字幕 所以我也覺得有些有問題 可以幫我看一下嗎? https://www.youtube.com/watch?v=ptGLNR57ALk

回答 (4)

2017-06-01 12:06 am
✔ 最佳答案
1.6 Things You Know If You Have A Rescue Dog
(如果你要拯救一隻狗必須知道的六件事情) (X)
有6件事情要知道 要是你有一隻救難狗

2.They come in all shapes, sizes and ages
(他們有各種類型、大小及年齡) (X)
他們有各種不同的體型,尺寸,與年紀

3.Some rescues are purebred or puppies
(有些救援犬是純種的或是幼犬) (X)
有些被救狗是純種的或是幼犬

4.They may have had a rough past
(他們可能遭遇到不好的過去) (O)

5.Little buggy, we’re gonna take you to the doctor
(小寶貝,我們會帶你去看醫生) (O)

6.You get to watch them have lost of firsts,like feeling grass,Going to the beach
(你可以看到,他們已經失去第一次。像是在草地奔跑,去海邊) (O)

7.Or coming home for the first time
(或是在第一時間回家)  (X)
或是第一次有溫暖的家

8.When you rescue a dog, you save a life
(當你拯救了一隻狗,你也救了一條生命) (O)

註釋:
第一句(標題)的英語有錯.
Rescue Dog =救難狗
Rescued Dog=被拯救的狗

第5句也應該有錯:
應該是little buddy.
2017-06-04 3:11 pm
Goodbye to anyone standing in JOHN CENAs way!!!
2017-06-01 9:27 am
(一)如果你擁有一隻救援狗,就懂得六種情況;(二)牠們擁有各種類別,大小及年齡;(三)其中有些援救狗屬於純種或小狗;(四)牠們的過去可能遭遇到艱苦的經歷;(五)小狗啊我們帶你去見獸醫好嗎;(六)你最好要照顧不要讓牠們在草地及沙灘迷途中;(七)還是帶牠們回家好;(八)當你拯救一隻狗,就等於救了一條性命.Yip
2017-06-01 8:04 am
Tainan Culture&Creative Industrial Park Lighting 2015.


收錄日期: 2021-05-01 14:28:39
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170531153314AA79MI5

檢視 Wayback Machine 備份