急急急 英文翻譯 有人可以幫我翻這句得英文嗎 以下 "希望貴公司能夠尊重個人隱私權,這並非騷擾信件,請你們放心,這封信內容主要是鼓勵xxx以及關心xxx,也煩請貴公司能幫我將此信轉達給當事人 感謝你們" 有沒有正式的寫法? 感恩?

2017-04-11 1:34 am

回答 (4)

2017-04-12 12:27 pm
希望貴公司能夠尊重個人隱私權,這並非騷擾信件,請你們放心,這封信內容主要是鼓勵xxx以及關心xxx,也煩請貴公司能幫我將此信轉達給當事人 感謝你們

Hope your company will be able to respect the privacy of the individual. This is not a disturbing letter, please take it easy. The main content of the letter is for encouraging XXX and caring about XXX. Then, please make this letter given to this guy, as well. Thank you!
2017-04-11 5:16 pm
I'm writing to clear up a letter concerned before. The content meant to encourage xxx and be attentive to xxx, but not a harassing letter. Therefore, please be rest assured and do me a favor to forward this mail to both of them.

Hoping that your company can respect personal privacy.

Appreciated and thank you!
2017-04-11 9:20 am
The attached is a letter meant to encourage XXX and be attentive to XXX. So, you can rest assured as it’s not a scam letter. I would appreciate that your company could handover this letter to them soon.
2017-04-11 3:21 am
In my opinion, I do wish that your company should respect my privacy,for it is not a letter of interference especially the content is to encourage Messrs,xxx and xxx. In view of that I am grateful to you for the assistance to convey the letter to them thank you. Yip


收錄日期: 2021-05-01 14:25:12
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170410173458AAGhonB

檢視 Wayback Machine 備份