請幫我翻譯成中文 尤其一定要正確翻譯the wisdom to know where to hide the bodies of...?

2017-04-07 6:43 pm

回答 (4)

2017-04-08 3:28 am
✔ 最佳答案
給我平靜的心去接受我不能改變的事, 給我勇氣去改變我能改變的事,給我智慧去控制自己的身體。 你只要再努力點,其實每個人都有一點多動症。

我上網查了ㄧ下,這個quote原本出自於聖經詩篇,在這裡最後ㄧ句話改了ㄧ點,主要用來講ADHD,所以我認為它想表達的應該是這樣。

希望有幫助。
2017-04-07 7:51 pm
the wisdom to know
where to hide the bodies of......?
1智慧讓我知道;
2藏本文本体正文正体 在哪.....?
2017-04-08 1:07 pm
Grant me the serenity to accept the things I can’t change,:祈求讓我有冷靜的心裡去接受我作不到的事。
the courage to change the things I can:有勇氣去作我能作到的事。
and the wisdom to know where to hide the bodies of anyone:hide the bodies常用於掩藏死屍,在這當然不是;但該小句似指有”有這個智慧不去顧及某人思想的意味 – 因為他們已被埋了,因為他們(the bodies = the people who utter the following nonsense)。
who utters the words:utter不管是當動詞或形容詞都是負面用語,故本小句似可譯為 – 這些只會講空話的人。
“You just need to try hard, everyone has a little ADHD”:你只要努力啊,每個人都有一點過動症 – 如前述的空話。
2017-04-07 11:38 pm
给我个清静的心来接受能力上我所不能改变的事物,一个我能力内能改变的鼓励还有怎样躲藏那些说出那句话的人的智慧。‘’你只需在努力些‘’


收錄日期: 2021-04-30 21:49:30
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170407104359AAASZvX

檢視 Wayback Machine 備份