我知道全餐或套餐的英文叫 Set Menu,請問「半餐」的英文怎麼講?請不要用網路翻譯,謝謝?
回答 (2)
Menu is a list of all the kinds of food that are available for a menu, especially in a restaurant.
Is there any price on the menu?
Is there any half-price on the menu?
Could we have the Set Menu?
Could we have the 1/2 Set Menu ?
Are there 1/2 sized portions for Kids Meal, but @ Set Meal fully priced ,please?
在台灣我也沒聽那一個餐廳供應半餐!
有小份:small portion.
兒童餐:kid’s meal(類似麥當勞或坐飛機才有的名詞吧)。天啊,
大寫的 “Happy Meal” 及 “Mighty Kids Meal”還不能亂用,好像被麥當勞註冊專利!
半餐應該是說單點吧 -À la carte
is an English language loan phrase meaning "according to the menu. It was adopted from French in the early 19th century and refers to "food that can be ordered as separate items, rather than part of a set meal. - copied from Wikionary.
另“set menu/set meal ” 及 ”À la carte”應都很正式,好像在國外麥當勞
工作人員只會問你 “meal” or “dishes”,不太懂英文的就直接說 Number one/two/three…也完全正確 - 當然只好吃套餐了.
收錄日期: 2021-04-30 22:02:16
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170407072137AASvB07
檢視 Wayback Machine 備份