我用的是免费的翻译程序, 它真的正确工作, 您能理解我的中文文字吗? 翻译的!?

2017-03-27 4:11 am

回答 (3)

2017-03-27 8:10 am
Yes, I can understand each word of the sentence, and guess 90% of the meaning of the “original sentence”, while this sentence is done by translator.
I think “Google translation” has only 80 % in wording and syntactic correctness. Details as follows.
1.“翻译程序” should be revised to “翻译軟體”. Because, the phrase "程序” is the sequence you do a series of jobs, and it may be an oral order given by someone you must follow to do certain jobs, or it also could be written processes for someone to do something. “軟體” is a software, just like “Google” is a fare-free software.
2.“它真的正确工作”: basically the phrase is awkward. I character by character translate the sentence into English, it will become “his real correct job”. Here you can see, the “phrase” should be revised add some words to make it make sense. Here I need to guess. Oh, I use Google to help me guess the original sentence, and it might be “It really works rightly”. If this is the sentence you pasted into Google software, then the correct translation should be “它真的能把(翻译)工作作的很正确”.
3.“您能理解我的中文文字吗” is a fine sentence, good job done by Google or some software.
Oh, I am an English learner her in Taiwan. My English writing is not good, hope you can understand my poor writing.
2017-03-27 5:52 am
ใช่. ผมชอบมันสำหรับการตอบคำถามเมื่อคนขี้เกียจเกินไปที่จะทำวิจัย.
2017-03-27 4:13 am
ho capito tutto


收錄日期: 2021-05-04 03:00:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170326201145AA0OaM1

檢視 Wayback Machine 備份