“我打籃球打得跟網球一樣好” 的英語通常會怎麼說比較合適?

2017-03-21 7:15 pm
可以用比較級as...as嗎 一般是比較兩個人 那可以比較兩個動作嗎 像是I play basketball as well as play tennis.

回答 (3)

2017-03-21 10:04 pm
✔ 最佳答案
as well as 是一個俗語. 是"也..." 或是 "一樣"的意思. 也喪失了 "...好..."的意思.

I play basketball as well as tennis. 只有"我玩籃球 也玩網球"而沒有 "一樣好"的意思.甚至沒有"好"的意思.

若要說"一樣好",請用:

I play both basketball and tennis well.
2017-03-22 11:02 am
as well as不是同樣的好,而是"同時"或"一起"

你的句子I play basketball as well as play tennis.英語人看來的意思是「我會打籃球又會打網球」=我兩種球類都懂。

假如你只想用"well"來表達你"打得很好",便只能說:
I play basketball and tennis equally well.

但假如你要想用...as... as這句子結構來表達"打得同樣的好/棒",便只能說:
I play basketball as good as tennis. [留意後段不同再加play,因為仍是你做的動作]
2017-03-22 7:59 am
I play basketball as good as tennis. Yip


收錄日期: 2021-04-11 21:40:22
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170321111514AATx8mE

檢視 Wayback Machine 備份