有英文時態問題想問問?

2017-03-03 6:15 pm
我同我朋友橫過一條斑馬線。我同我朋友橫過完條斑馬線後無耐,我就同我朋友講"I have just crossed the zebra crossing." 想問問大家我咁樣同我朋友講有無問題。

回答 (2)

2017-03-03 11:43 pm
A zebra crossing is a type of pedestrian crossing used in many places around the world. Its distinguishing feature is alternating dark and light stripes on the road surface, from which it derives its name. A zebra crossing typically gives extra rights of way to pedestrians.
You can have millions of zebra crossings in India and it would be meaningless because people are not educated enough and don't know how to use zebra crossings. No one in India stop at zebra crosssings unlike in the west. In UK, if you are even standing close to the zebra crossings, people would instantly stop, in the belief of you just about ready to use zebra crossings. Zebra crossings is a wonderful idea provided the public also know how to use them.
---
The correct term is, `Pedestrian Crossing`.
---
If you mean a zebra crossing, it's a pedestrian right of way to cross the road that's named after a zebra because if its black and white stripes. The most famous one is on Abbey Road
The above three answers copied from 知識+ - 世界Yahoo – 英國及愛爾蘭 – Education & Reference – Words & Wordplay
所以,句子沒問題,zebra crossing為英式英語
2017-03-04 1:06 am
般若波羅蜜多心經(全文注音) 2010-04-23 18:08

bō rě bō luó mì duō xīn jīng

般若波羅蜜多心經

guān zì zài pú sà , xíng shēn bō rě bō luó mì duō shí,zhào jiàn wǔ yùn jiē kōng, dù yī qiē kǔ è。

觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄。

shè lì zǐ, sè bù yì kōng ,kōng bù yì sè , sè jí shì kōng , kōng jí shì sè。

捨利子,色不異空,空不異色,色即是空,空即是色。

shòu xiǎng xíng shí,yì fù rú shì。

受想行識,亦復如是。

shè lì zǐ, shì zhū fǎ kōng xiāng,

捨利子,是諸法空相,

bù shēng bù miè, bù gòu bù jìng, bù zēng bù jiǎn ,

不生不滅,不垢不淨,不增不減,

shì gù kōng zhōng wú sè, wú shòu xiǎng xíng shí,

是故空中無色,無受想行識,

wú yǎn ěr bí shé shēn yì, wú sè shēng xiāng wèi chù fǎ, wú yǎn jiè,

無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法,無眼界,

nǎi zhì wú yì shí jiè, wú wú míng , yì wú wú míng jìn,

乃至無意識界,無無明,亦無無明盡,

nǎi zhì wú lǎo sǐ, yì wú lǎo sǐ jìn。

乃至無老死,亦無老死盡。

wú kǔ jí miè dào, wú zhì yì wú dé, yǐ wú suǒ dé gù。

無苦集滅道,無智亦無得,以無所得故。

pú tí sà duǒ yī bō rě bō luó mì duō gù xīn wú guà ài。

菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無掛礙。

wú guà ài gù, wú yǒu kǒng bù, yuǎn lí diān dǎo mèng xiǎng, jiū jìng niè pán。

無掛礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅槃。

sān shì zhū fó, yī bō rě bō luó mì duō gù, dé ā nuò duō luó sān miǎo sān pú tí。

三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。

gù zhī bō rě bō luó mì duō, shì dà shén zhòu, shì dà míng zhòu,

故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,

shì wú shàng zhòu, shì wú děng děng zhòu。néng chú yī qiē kǔ, zhēn shí bù xū。

是無上咒,是無等等咒。能除一切苦,真實不虛。

gù shuō bō rě bō luó mì duō zhòu。

故說般若波羅蜜多咒。

jí shuō zhòu yuē:

即說咒曰:

jiē dì jiē dì, bō luó jiē dì, bō luó sēng jiē dì, pú tí sà pó hē。

揭谛揭谛,波羅揭谛,波羅僧揭谛,菩提薩婆诃。


收錄日期: 2021-05-04 02:49:52
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170303101540AA9mkzc

檢視 Wayback Machine 備份