求英文翻譯 that's when they first poked their noses into the sea?

2017-01-24 11:37 pm

回答 (2)

2017-01-25 3:03 am
✔ 最佳答案
nose (鼻子)在阿多仔的裡面有許多好玩的用法.其中有一個好玩的用法 就是在於"好奇","多管閒事"上面.
這是因為 在"偷窺"的時候鼻子都會比眼睛還要前面,所以用nosey來說人因為好奇而愛管別人的閒事.

當動詞的時候用poke your nose into someone else’s business

我想 這位作者 是想用幽默的方式來描述 小魚兒 對海洋的好奇/試探 才用poke their noses into the ocean.

我想你的鼻子一定不尖,才會不知道伸鼻子是要用poke的吧?
2017-01-25 10:14 am
就在那時牠們第一次把鼻子插進海裏。


假如這是如回答中說是講鮭魚的故事,鮭魚出生在河的水游,是淡水的。這句便是描述當牠們游進海水時的一刻。

註:poke用於人的動作一般是指用手指插戳或"篤",這句借用把魚的鼻尖作為動作的主體。


收錄日期: 2021-04-11 21:32:00
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170124153752AAsxZeZ

檢視 Wayback Machine 備份