中文翻英文的問題???
請問“台灣咖啡界的曙光”這句要怎麼翻成英文?因為我上網找的翻譯都好怪...
回答 (9)
If you refers to a new era in Taiwanese coffee industry I would say:
"The dawn of Taiwanese coffee industry "
If you refers to someone in particular who is taking the Taiwanese coffee to a new level I would say:
"The pioneer(s) in Taiwanese coffee industry".
【 台灣咖啡界的曙光 】
The bright dawning business of CaféTaiwan
The aurora of Taiwan coffee industry
You are the best of the coffee domain.
The dawn of the Taiwanese coffee industry/business.
The dawning of civilization of Taiwan coffee industry !
The dawn of coffee in Taiwan
收錄日期: 2021-04-30 22:00:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20170112103132AAvLL0f
檢視 Wayback Machine 備份