Do not come off antibiotics before completing the full course of treatment; otherwise,it may lead to germ's resistance to this medicine.如何翻譯?

2016-12-03 9:18 am
更新1:

請問 這裡面有甚麼文法嗎 例如before 後面為何要加ing

回答 (2)

2016-12-03 9:46 am
服抗生素要完成整個療程;否則可導致細菌抗藥性.
gerund is the ---ing form of a verb used as a noun;completing.
2016-12-03 12:40 pm
Do not come off antibiotics before completing the full course of treatment; otherwise, it may lead to germ's resistance to this medicine.
在完成整個療程前,不要中斷(come off)服用抗生素; 否則,此舉將導致病菌產生抗藥性。

1.) Do not come off antibiotics... 是祈使句
= You should not come off antibiotics...

2.) ... before completing the full course of treatment
= before you complete the full course of treatment...
before 一般接子句,也可接分詞片語

3.) come off 依前後文有許多意思,句中是"中斷,停止" 的意思
[TRANSITIVE] come off something to stop taking something such as a medicine or drug
She’d been advised to come off the medication immediately.
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/come-off


收錄日期: 2021-04-30 21:38:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20161203011851AAZLzyd

檢視 Wayback Machine 備份