你這些片語句假如是節錄自歌詞或對話,其實可以有很多可能意思/翻譯,要看全段前後文意才能確定的,但先譯"字面",再告訴你一些可能的"意思"。
1.I don’t have to go.
字面:我不需要離開/走開。
其他:我不一定要走的。我不會被逼離開的。
欣賞:prisoner26535的"我不需要去廁所"
2.coming through.
字面:穿過了。
其他:問題得以解決了。渡過了難關。
3.You are not in Kansas anymore.
字面:你不再在肯塔基州了。
其他:你不再是在一個寧靜安舒的環境了。(這是一句美語當地的idiom成語/諺語)因為Kansas是中西部草原放牧的地方,有山有水生活清閒安定。