急需英文翻譯以下內文,不要翻譯機翻的,感謝?

2016-11-30 11:47 am
你反應價格太高的部份,我們先前的報價是以CIF包含運費的價格. 再者我們並不知你們會下大量的訂單! 已往我們跟Baltics來往的訂單,數量大約都是500-2000件左右.第二,雖然我們並沒有自己的工廠,但在品質上我們做嚴格的要求與把關,在亞洲地區我們很有自信我們的品質,而且我相信貴公司也不是隨意比價再來購買產品的公司,雖然我們與歐洲價格相差不大,但品質我們也是同等的格外要求

如果你對我們更新的報價還有爭議,我希望我們可以by case來討論,如果確時有大數量的訂單,各階段還可能再壓低成本,希望你能了解
我們很希望跟貴公司建立長久戶惠的關係,這也是我們ㄧ直以來跟客人之間都是彼此信賴,win-win
若有任何意見,歡迎跟我們反應。

回答 (1)

2016-11-30 1:42 pm
✔ 最佳答案
You respond to the price is too high part of our previous quote is the price of freight included CIF Moreover we do not know you will be under a lot of orders! We have about 500-2000 orders with Baltics in the past. Second, although we do not have our own factories, we have strict requirements on quality, and we are confident in the Asian region. Quality, and I believe your company is not free to come back to buy products, even though we have little difference with the European price, but the quality of our special requirements are the same

If you are still in dispute about our updated offer, I hope we can discuss it by case. If there is a large number of orders, there may be further cost reductions in each phase. I hope you understand
We hope that with your company to establish long-term benefits of the relationship, which is always with the guests we are trusting each other, win-win
If you have any comments, please feel free to contact us.


收錄日期: 2021-04-18 15:56:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20161130034753AArZzJj

檢視 Wayback Machine 備份