<急>請高手幫忙翻譯句子,這是麥肯錫文章的片段,請勿用翻譯軟體翻譯,謝謝!?

2016-11-09 4:13 pm
‘Since predictable physical activities figure prominently in sectors such as manufacturing, food service and accommodations, and retailing, these are the most susceptible to automation based on technical considerations alone,’ the authors wrote in the report.
更新1:

Other at risk jobs could include bookkeeping, accounting, and auditing, which have an estimated 86 percent technical feasibility for automation. But, this is not the only factor to be considered when determining which jobs could soon be taken over by robots, and the required skills and training necessary could tip the scale in humans’ favour.

更新2:

這兩段都要,拜託了

回答 (1)

2016-11-12 1:31 pm
作者在報告中寫道,“由於可預測的身體活動在諸如製造業,食品服務和住宿以及零售等領域佔據顯著地位,這些是最容易基於技術考慮的自動化。
其他風險工作可能包括簿記,會計和審計,其自動化的技術可行性估計為86%。
但是,這不是在確定哪些工作很快將被機器人接管時才考慮的唯一因素,所需的技能和必要的培訓可以提高人類青睞的規模。
2016-11-09 10:55 pm
(1)該作者在書面上如此寫:" 從此可以實在明顯地預測出幾個行業的情況,例如,製造,餐飲,旅館和零售;而該等行業就以技術自動化而言是最容易受到衝擊的". (2) 其他職業估計也可能有百分之八十六受到技術自動化影響的危機,包括簿記,會計和核數或查帳. 雖然,這樣並不祇是唯一的考慮因素;而人類有其優點,就算在不久的將來利用機械人仍然要調教技能和實踐其功能. Yip


收錄日期: 2021-04-18 15:46:59
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20161109081333AAnwboa

檢視 Wayback Machine 備份