簡單中文翻譯成英文:?

2016-10-31 2:10 pm
第一句:副總裁(VP) Iny之聯絡方式:請先聯絡我的直屬上司Emmy,讓她代為轉接至她.

Way to contact VP Iny: please call to my supervisor Emmy firstly, she will assist to arrange

對嗎? 大意沒錯即可,不用每一隻字地翻譯

第二句:XXX公司的高級經理
應該是Senior manager of XXX Company還是Senior manager in XXX Company??

回答 (3)

2016-11-01 2:50 am
1. To contact our VP Iny, please call Emmy, my supervisor, to arrange the "meeting"("寫出對方的實際要求聯絡是甚麼目的").

2. Senior Manager of XXX Company.
S...M...是一個整體名稱,所以兩字都"大寫",其他類似你在(1)的Vice President, 或者Managing Director都一樣模式。 就算是低層的員工名稱是兩字組合亦一樣:Management Trainee, Junior Secretary, Personal Assistant, Sales Executive, Estate Officer...
2016-10-31 4:25 pm
(1)In order to contact my vice president Iny, please call directly to my superior Emmy then she will convey your call; (2)The senior general manager of xxxxxx company. Yip
2016-10-31 2:43 pm
挖賽,你的台灣腔好種喔!
第一句:副總裁(VP) Iny之聯絡方式:請先聯絡我的直屬上司Emmy,讓她代為轉接至她.

The availability of Iny, VP of Sales, is coordinated by Emmy, my super duper boss.
Please make your appointment for Iny, VP of Beauty Dept., with Emmy, my direct supervisor.
Appointment with Iny is available by calling Emmy at (888)You-Suck.


第二句:XXX公司的高級經理 應該是Senior manager of XXX Company還是Senior manager in XXX Company??

在說頭銜的時候,我多用前者(Senior Manager of the State Dept.)
在講功能的時候,我多用senior manager with Alphabets.


收錄日期: 2021-04-11 21:33:48
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20161031061016AAnivEo

檢視 Wayback Machine 備份