口語翻譯 美國 詳細意思是否有不客氣口吻?

2016-09-11 12:01 pm
I'm not. Just don't want pressure to respond all time. Is that Don't be sorry. I'm just letting you know so that you won't be upset if I dot respond right away

回答 (3)

2016-09-11 1:05 pm
只不想随時回應; 應該是不要你道歉和抱歉.讓你知切勿不高與.如若我不立即回應.
2016-09-11 2:05 pm
1. 神是"不客氣"啊?是 你的感覺呢? 還是 他的感覺呢? 這些問題,在不同的文化風俗裡面都有不一樣的答案.
在美國,二人之間的事務 "直話直說"應該是 "禮貌"
在英語,我們沒有特別的"敬語"結構.你們聽起來 可能會不習慣嗎?

2. 不過... 這句英語 錯誤 也很多. 我不覺得 它是 英語母語的人寫的.所以 用 "美國人"的觀點來猜測 也不會準確.

3. 從字面看起來,他要求你 不要 催促他回信 他不愛醬子的壓力. 並沒有 不客氣!
2016-09-11 1:43 pm
我沒有。我只是不想給自己壓力,要隨時隨地回復。不要感到抱歉,我只是告訴你一下,那樣的話,你就不會因為我沒有及時回復而感到焦慮。


收錄日期: 2021-04-30 21:52:41
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20160911040107AAFxgIX

檢視 Wayback Machine 備份