一個英文句子,能幫忙翻一下嗎?

2016-08-25 8:08 am
You cannot tell me you are not encouraging this attire

這句的意思是?你無法告訴我你不鼓勵這樣的裝扮?
可是這樣的話跟文章的意思不太搭啊,有英文好的專家可以幫我解釋意思嗎?

回答 (7)

2016-08-26 2:53 am
✔ 最佳答案
你應不否認你明顯鼓勵此種盛裝。前用否定句you cannot tell---,以及後用進行式 be + encouraging ----,均有強調語氣用法.
You never know what will happen at the next moment
2016-08-25 1:50 pm
You cannot tell me you are not encouraging this attire
= 你無法告訴我 你不鼓勵 醬子的穿著!
= 你不就是 愛人醬子穿嗎!
= 林祖媽 就知道 你就是 愛這種調調(的衣服)!(看我把你的眼睛挖出來).

是小模穿露點裝嗎?
2016-08-25 4:15 pm
我就不信你不喜歡這種打扮。
2016-08-25 9:33 am
你不要跟我講説你看不慣我的打扮!
2016-08-25 9:02 am
你要告訴我,你不鼓勵穿运樣裝扮.
If someone discourages you, he causes you to lose your enthusiasm about doing something(=don't want you to wear=not to wear that attire.)
He is determined to discourage you(to wear this attire.)
If you are under order to do something, you have been told not to do it (not to wear the attire) by someone in authority.
If someone in authority gives you an order, he tells you not to do something(=not to wear the attire.)
2016-08-25 8:08 pm
You cannot tell me you are not encouraging this attire.
你似乎顧忌談論有關我的穿著問題.
Yip
2016-08-25 9:50 am
你不得不向我承認你是不欣賞這種裝扮(服裝)。


收錄日期: 2021-04-11 21:29:07
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20160825000857AA3EVj9

檢視 Wayback Machine 備份