跪求翻譯 不要用翻譯機 中翻韓 要專業喔拜託?

2016-08-15 5:20 pm
為了看到你們,從早上10點在桃園機場等到下午2點,
忘了向你們伸出手,忘了帶紙和筆,
合照後因為太興奮了忘記按下存檔。
為了看到你們,1點匆匆忙忙的出門,搭了1個半小時的車,
趕到公演現場,
卻只看到你的臉十秒,然後車子就這樣離去了,
(卻只看到被人群圍住的車子)
而且還沮喪到忘記去高鐵站送你們,
不過這些都不是問題,因為希望你們能記住我,
好想快點再見到你們。
更新1:

還有還有 一樣別用翻譯機 拜託了 見到你們真的好開心 而且你們真的好親切 我是第一次為了偶像到機場 真的是個很難忘的回憶 你甚至還有對我說謝謝,我真的好滿足 與你合照完後 有對路人向我詢問你們是誰 我興奮的說是D. O. B 還把拍好的合照給他們看 他們也說你非常的帥 <3 過幾天後你們就要離開台灣了 好希望你們是在桃園機場 我想再見你們一面 才不會有遺憾 祝你們在上海的見面會順利 哥哥們加油!

回答 (2)

2016-08-15 11:17 pm
✔ 最佳答案
**填入名字

為了看到你們,從早上10點在桃園機場等到下午2點.
** 만나기 위해 제가 타오위안공항에서 아침 10시부터 오후 2시까지 기다렸어요.

忘了向你們伸出手,忘了帶紙和筆, 合照後因為太興奮了忘記按下存檔。
손을 내밀어야 하는 것도 잊고 종이랑 펜을 가져오는 것도 잊어버렸어요.
전 심지어 같이 사진 찍은 후에 얼마나 흥난지 버튼을 누르는 걸 잊고 그 사진도 저장하지 못했어요.

為了看到你們,1點匆匆忙忙的出門,搭了1個半小時的車, 趕到公演現場,
**만나기 위해 1시에 서둘러서 출발하고 차를 타는 데 1시간 반 걸려서 공연 현장에 도착했어요.

卻只看到你的臉十秒,然後車子就這樣離去了, (卻只看到被人群圍住的車子).
하지만 얼굴 본 지 10초 만에 ** 타신 차가 떠났네요!
(팬들로 둘러싸여 있는 자동차만 볼 수 밖에 없네요!)
而且還沮喪到忘記去高鐵站送你們,
얼마나 실망한지 기차역까지 ** 배웅하는 것도 잊어버렸어요.

不過這些都不是問題,
근데 이게 다 문제 아니예요.

因為希望你們能記住我, 好想快點再見到你們。
그냥 건망증이란 저를 기억할 수 있기 바래요.
곧 다시 한번 만나고 싶어요!
2016-08-16 1:55 am
타오 위엔 공항 14:00 10시 때까지 아침부터 당신을보고,
나는 밖으로 도달하도록 요청하는 것을 잊었다와 펜과 종이를 가지고 잊고,
사진은 보도 아카이브를 잊지 너무 흥분있었습니다.
당신을보고 1:00 서둘러가 외출 한 반 시간 운전을하고,
현장 공연에 돌진,
오직 당신의 얼굴 10 초 보려면 다음 차 가자,
(만 자동차가 군중에 의해 포위되었다 볼 수 있습니다)
뿐만 아니라, 당신의 고속철도 역을 보낼 잊지 좌절
난 당신이 날 기억 희망 있기 때문에이는 문제가되지 않습니다
정말 당신을보고 서둘러합니다.


收錄日期: 2021-04-30 21:44:34
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20160815092059AAMtXqx

檢視 Wayback Machine 備份