I am settled in the UK.I settle in the uk。有什麽分別?

2016-08-03 5:37 pm

回答 (1)

2016-08-04 3:00 am
✔ 最佳答案
I am settled 文法上含意是"我"被動地"被安置",例如最近的"難民"被分配安置在英國/德國才會這樣寫/講。假如是"自由人"或"自主"的移民或公民搬遷的話,則只會用主動式"I settle in the UK"表達「我決定/現正是在UK安居」,或"I have settled in the UK"「我剛搬往UK居住」,或"I settled in the UK last year."「我去年便在UK落戶/入藉」。


收錄日期: 2021-04-11 21:29:32
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20160803093704AA1R2wH

檢視 Wayback Machine 備份