One good journalist can move the needle in the context of an election. 請問move the needle要如何解釋?

2016-07-26 11:04 pm

回答 (2)

2016-07-28 4:38 am
✔ 最佳答案
One good journalist can move the needle in the context of an election.
一個出色的報章記者可以左右選情。

早期還沒有電子數字顯示的時代,測量表通常由指針左右跳動來顯示量或速度,move the needle 就是推動這種測量表的指針,表示一種「推動的力量」。用白話說就是「發揮影響力」或「左右局勢」。

這裡所謂影響是指 in the context of an election「選情」而言,所以 can move the needle in the context of election 就是「能左右選情」。
2016-07-27 2:05 am
上網查查便知:

這是英語的意會詞,即是能夠改變或影響事情的狀況,有很大的影響力或改造力。


收錄日期: 2021-04-11 21:25:41
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20160726150425AAg8SqL

檢視 Wayback Machine 備份