有關英文名詞單複數的問題?

2016-06-24 9:50 am
我覺得很多英文單字查字典都說是不可屬名詞,但是現在大家好像也不是那麼講究了,
比如說evidence我查字典這是一個不可屬名詞,如果說有兩項證據的話正確應該是要說
2 pieces of evidence,但是現在就算是看老外的英文網站,他們也都是說2 evidences,難道現在已經可以這樣用了嗎?

我還有一個問題,有些名詞是用複數型態來表示
比如說glasses有眼鏡的意思
那兩副眼鏡要者麼說?
2 glasses兩副眼鏡,這樣對嗎?
天秤是scales
那有兩個天平要者麼說?

回答 (2)

2016-06-24 1:51 pm
✔ 最佳答案
Some nouns have no plural forms.In some abstract nouns, we often use " a piece" and "some pieces" to count them.;eg:-evidence; We've "prove by evidence", "be evidence"; There were evidence(s) of struggling action on the body.
"were found two pieces of evidence(s)""were found some pieces of evidence(s)"
Some nouns are always plural;eg:-glasses, eye-glasses=spectacles;He can't read without spectacles. Or a pair of spectacles ; two pairs of spectacles.
Some nouns are always plural:-eg:-scales=a pair of scale(s), two pairs of scales; being simple balance or instrument for weighing.
We often use "a piece" and "some pieces " to count them;
eg:-2 pieces of scales; some pieces of scales".
2016-06-24 1:56 pm
1. 有兩項證據=There are two pieces of evidence. (evidence為不可數名詞)
There are evidences that somebody has dug up the ground.(此時evidence為可數名詞,意思是[跡像]。

2.兩副眼鏡= two pairs of glasses
一副眼鏡= a/one pair of glasses
三塊玻璃= three panes of glass

3. 一台天平= a pair of scales
兩台天平= two pairs of scales
參考: 新世紀英漢辭典


收錄日期: 2021-04-30 20:32:24
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20160624015037AAMoPyN

檢視 Wayback Machine 備份