我希望你將來可以來台灣,我這樣翻譯對不對?
I HOPE YOU WILL COME TO TAIWAN IN THE FUTURE.
-------------------------------------------------------------
WISH之後是接主觀上認為不太可能真的發生的假設語氣,但是我希望他是真的
以下是我的三個造句
I WISH I HAD BEEN A HARD STUDYING
STUDENT
我希望我以前是一個努力讀書的學生(但是我以前不是)
I WISH I WERE A ATHLETE我希望我是一個運動員(但是真實的情況是我現在不是)
I WISH I WERE TO BE ABLE TO BUY THIS HOUSE IN THE FUTURE.
我希望我將來有能力買這間房子(但是我主觀地認為我將來不太可能有能力買)
我想問一下以上我這三句假設語氣的造句對嗎?
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
但是我用HOPE造的句子
I HOPE YOU WILL COME TO TAIWAN IN THE FUTURE,我希望表達的語氣是一個正向的希望將來這個事情真的會發生的語氣,這樣對嗎?
HOPE後面可以接未來式嗎??
請高手指點