我想找個英文好的人幫我解釋句子!! HERE"balloons have saved drivers' gas cost through a new and interesting way. Fight my way through miles of bamboo.?

2016-06-12 3:33 pm

回答 (2)

2016-06-13 2:59 am
✔ 最佳答案
HERE balloons have saved drivers' gas cost through a new and interesting way.
HERE 氣球透過新鮮又有趣的方式,讓駕駛人節省汽油費用。
https://www.youtube.com/watch?v=nw9g9OVHdJI

1.) 氣球的名稱為HERE (空位在這裡),所以用HERE balloon 來稱呼。
2.) have saved drivers' gas cost 完成式,表示已達成節省的目的
3.) through a new and interesting way 經由什麼途徑,方法

Fight my way through miles of bamboo.
(這句話缺前後文,只能就字面來解讀)
1.) through miles of bamboo.
through 在此是通過、穿越的意思,miles of bamboo 數哩的竹林
fight my way ,fight 可以是 figurative 意指這野地中開山闢路,辛苦跋涉
fight 也可以是 literal,在竹林中與敵人,天候戰鬥前進。

(語言的解讀,content 是很重要的,儘可能提供出處或前後文)
2016-06-13 3:31 am
直譯的意思:

這裏(指那地區/地方)使用熱氣球*成為一種新穎又具趣味的運輸方法可以為駕駛汽車的人節省汽油費用。讓我艱辛地穿越漫長的竹林。**

*內容指可取代汽車的話應該是可載人/貨的"熱氣球"。但由於沒有全文的內容,未知這種"氣球"跟車輛或駕車汽油支出的實質關係,所以意思可能跟原文不符。
**原文中fight...miles of bamboo可以是實質表達"艱辛地穿越...很多哩的竹林",亦可能是比喻"曾經努力排除萬難而成功"。這句跟前句沒有太大關連性,沒有全文無法意會跟前句使用ballons成為交通工具(或節省汽油)的意義。

感謝Kookie提供的"有趣"截圖:
應該是一間汽油公司送客戶的小禮物可把這"HERE"氣球掛在自己的車上,方便在廣大的停車場中找回自己的車子(不過細心想想假如有很多人都掛這個氣球車主便要加點識別自己的標誌在這氣球上)。


收錄日期: 2021-04-11 21:24:31
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20160612073327AA5dCZn

檢視 Wayback Machine 備份