請好心的大大~幫我看英文文法~3q?

2016-05-15 4:09 pm
I remember many years ago, I saw a beggar who asked for money from a passerby.
At first, I wasn’t aware that he was a cheat and I really sympathize with him in his misfortune. But I can’t believe, he started up from the ground and hurried away by the taxi, it’s let me remarkable and shocked the prodigious view. He take advantage of the kindness of people to get money. I didn’t appreciate him very much, I cannot have such behavior in our society,
I hope our government can be able to help the beggar to find job and they are not allowed to solicit in public places. this is not accept the society situation, thank you!

我記得很多年前,我看到了一個乞丐在向路人要乞討金錢
起初,我不知道,他是個騙子,我真的很同情他的不幸。但後來我不敢相信的是,他從地面爬起來搭著計程車匆匆的離去,這讓我不敢相信奇特的景象。他利用人的善良來獲得金錢。我非常不欣賞他,我不能接受我們的社會有這樣的行為,
我希望我們的政府能夠能夠幫助乞丐找到適合的工作以及他們不得在公共場所乞討。
以上是無法接受的社會情況,謝謝!

回答 (2)

2016-05-16 3:31 am
✔ 最佳答案
頭一兩句還算可以,但是當寫到一些需要表達形容的詞彙時便開始"寫錯"英語,甚至有些"字"並不是"中文"的對等,因此唯有在以下按你的"中文意思"改寫給你看看"英文"是怎樣表達的,你需要多看"英文文章"(例如虎報)人們寫時事議題的句子和詞彙。[註:由於這版面的功能有限,修改的我以"全大寫"顯示,你原文假如仍可用會保留的。]

At first, I wasn’t aware that he was a cheat and I really sympathize with him ON his misfortune. But I can’t believe MY EYES WHEN he stOOD up and TOOK A TAXI TO HURRY AWAY. It WAS AN UNBELIEVABLE and prodigious view. He TOOK advantage of the kindness of people to get money. HE DISPLEASED ME very much, I cannot ACCEPT such behavior in our society,
[註:appreicate一般是指對人帶有感激或者讚賞的”欣賞”,就算評你的中文句子也用詞不妥。你不能”不欣賞”由於他是一個騙子/乞丐。按你的原意也只能表達因他的作為而”不喜歡他”,但其實應該更改為”他令你不悅”而不是”你不欣賞他”。]
I hope our government can be able to help the beggarS to find jobS and they are not allowed to solicit in public places. BEGGING is not accept the society situation…[留意句子前後的代名詞是連繫的,假如你這句用it便會指向你上一句的內容所講的主要內容=政府不準行乞和能夠幫助乞丐找工作,你便是說「這種做法不能被社會接受」便會是前後矛盾地寫作(你中文的寫法編輯上亦是錯的,假如你要保持”以上是無法接受的社會情況”,請把這句放在「我不能接受我們的社會有這樣的行為,以上是無法接受的社會情況。」
2016-05-16 1:08 am
Why did taking taxi convince you that he was a cheat?


收錄日期: 2021-04-11 21:26:37
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20160515080920AAsZYzb

檢視 Wayback Machine 備份