英文高手求幫助翻譯,感謝!?

2016-05-08 4:01 pm
想寫一封感謝信但怕有錯

中文:
當年面試失敗後你(考官)親自打來的一個電話,令我覺得有很大的支持同鼓勵,希望今天的我,不會令你失望

我譯:
Thank you for giving me a phone review last year after the interview with you. You virtually gave me the support and encouragement. I am so determined to pursue my pilot career and I would not disappoint you this time

回答 (2)

2016-05-09 3:37 am
按照你原稿的寫法,只是修正你用詞和文法的一些錯處(大寫表示),以保持你的意思:

Thank you THAT YOU HAD GIVEN me a phone CALL last year after the interview with you. You gave me the support and encouragement. I am so determined to pursue my pilot career and I WILL not disappoint you this time.

由於你的"錯處"(例如:表達過去的記述跟現在講述的用詞/時態,virtually不能這樣寫法,I would是不確定而希望去做的事)等都不是三言兩語可解釋你明白的,正如你自知你的英語水平仍有待改進。
2016-05-09 1:50 am
----That year after an unsuccessful interview between you, the interviewer and me, the applicant for the post, you gave me a personal phone-call.
---I think there are a great deal of hope, courage, confidence, support and encouragement given to me.
---Hope I will not disappoint you on my endeavour this time ,in making my every pilot-fresh endeavour a success.
---Thank you.


收錄日期: 2021-04-11 21:29:01
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20160508080106AArT9cH

檢視 Wayback Machine 備份