英文in加時間的用法?

2016-05-06 1:37 am
我有一本書寫 "in+time" 是表達一段時間之後

像是 in ten minutes,或是寫成 in ten minutes' time. 表達十分鐘之後
它強調是一段時間"過後"。

但是又常常看別人的用法翻譯是表示成在十分鐘之內

到底in加時間的翻譯是某段時間之後還是之內啊?

回答 (2)

2016-05-06 8:34 am
1. If something will happen "in" a particular length of time, it will happen "after" that length of time.給的是未來的時間點
I'll have some breakfast ready in a few minutes.
They'll be back in a few minutes.

2. If you do something "in" a particular length of time, that is how long it takes you to do it.給的是所花費的時間量
He walked two hundred and sixty miles in eight days.(在之後)

3. If something happens "in" a particular year, month, or other period of time, it happens "during" that time.給的是一個時段
Export orders improved in the last month.(在...之內,在...期間)

以上是in的用法
說明及例句請參見Collins Cobuild English Dictionary for Advanced Learners 2nd edition
p. 788

I'll call you back in ten minutes.屬於第一種狀況,是在「十分鐘之後」,而非「之內」。因為ten minutes = a particular "length" of time 給的是一個未來的時間點
2016-05-06 4:05 am
in ten minutes只是表達一段時間的範圍,你說的解釋或見到的翻譯都可能是對的,重點在於前後文或內容所要講的甚麼處境。

假如說某事將會發生in ten minutes.
內容的理解上便像你說的解釋強調"應該/很大可能/極之可能/一定"在10分鐘之後才發生。例如某節目主持宣布主角出場或演出in 10 minutes開始,他想表達的是叫觀眾預期10分鐘之後演出才開始,當然假如演出在這10分鐘內開始了,沒有人會投訴他說錯了,假如演出在11分鐘甚至15分鐘後才開始,你也不能投訴他說錯超過了10分鐘內才開始。這便是語文的藝術,同樣亦是翻譯和解釋語文時要設身處地看情況。

另一種可能的用法是:
當你忙得不可開交時有人來電,你接了對他說I will call you back in 10 minutes.
你認為對方的詮釋是"你會在10分鐘內回電"還是"你會在10分鐘後.....回電"呢?
相信假如你是來電者你應該會認為是指"在10分鐘內回覆"吧。
一般人也不會這想說了而認為對方會接受你的意思是"我說會在10分鐘之後...."1 個小時"再回電你吧"。

因此,in 10 minutes的意思是由處境和意識(常理)的慣用意義來決定是指甚麼。


收錄日期: 2021-04-11 21:24:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20160505173744AAV7yqr

檢視 Wayback Machine 備份