"系統問題"既英文版應該係 system constraints 定係 constrains ? 究竟有咩分別?應該用邊個字先岩?? 求英文專家解答....Thanks~~?

2016-03-29 7:33 am

回答 (2)

2016-03-29 7:50 am
✔ 最佳答案
首先說明contrain係動詞,contraint係名詞,兩個字義可以是"限制",而動詞可以是指綑綁或約束。

"系統問題"跟"系統的限制"或"系統規範"而不能做某功能跟"系統出了問題"或"系統有漏動或錯算"的問題是不同的意思,既然你已確定想要用"限制",意思即系設在設計或設定上有限而不能做出某功能,則這些"有限"是名詞。因此必定是system constraints.

假如寫system contrains則是第三身單數加S的動詞,即是說The system constrains something ... =系統做出限制行動,而不是表達系統本身的結構性限制。
2016-03-29 9:17 am
System problems


收錄日期: 2021-04-11 21:22:35
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20160328233316AAgkBy8

檢視 Wayback Machine 備份