✔ 最佳答案
兩句好像都不對,因為there is/are是用來表示「存在」的狀況,後面的主詞通常為不特定之物或人。delay是一個狀況(a delay of two hours;after several delays),不是物,也不是人。我們不能用there is/are來表示你要的情境。商業英文給資訊時應精準,不宜用a slight delay,因為slight是不精準的形容詞,可能造成誤會,讓客戶跳腳,以為你不重視他們的利益,因為 a slight problem = 微不足道的問題。
在慢交貨時,你應該給一個確定的交貨時程,對方才能調整後續的計畫,不要像台灣的機場捷運線那樣遙遙無期。可以考慮下面的寫法:
We regret to advise that the machines you ordered won't be ready for shipment until May 31, 2016. The situation is totally unexpected. We hope the delay won't cause you too much problem....