✔ 最佳答案
看似是英語人問你(或通訊的對象)"back in hong kong yet?"
假如是這語境,意思是問你「是否(回來)在香港?」或「回到香港未(沒有)?」。正確文法的全句可能是"Are you back in Hong Kong yet?"或,"Have you returned to Hong Kong yet?"
假如是對方表達自己去向的一句句子的尾....I'm not back in Hong Kong yet.意思是「未回到香港」,見到yet通常的語境都是"否定"的,一般是指未完成,未到時間,還未到等等。