請問 walk your way to better health 要怎麼怎樣翻比較順?

2015-11-18 2:56 pm

回答 (6)

2015-11-18 6:22 pm
✔ 最佳答案
walk your way to better health

= 用走路(的這種運動)來走出健康 = 把健康"走"出來.


戒黃賭毒,戒煙酒色(X)

適當的娛樂,是心理健康的要素!別聽信老頭子的訓話喔!

有人說:"這句的walk...way跟現實中的步行沒有關係的".
這是"不聊解美國廣告"文化的人說的話.

walk your way to a better health. = 用走路(的這種運動)來走出健康
eat your way to obesity. = 把肥胖"吃"出來.
spend your way to poverty. = 把貧窮"花"出來

不論是反讽或是正導,每一句都與前導的動詞息息相關.

還有:

酒色財氣毒,都是現代社會的"必有"現象.每個人都要自己來尋找自己的答案.
老師說的,媽媽說的,總統說的,孔子說的 都沒有自己說的重要.
2015-11-19 4:16 pm
walk your way to better health

☆ 踏上您更健康美好的人生路。

謹供参考, 謝謝!🤔
2015-11-19 3:34 am
你便步向更健康。

這句的walk...way跟現實中的步行沒有關係的,是意念比喻前進或開展的意思。以上的按原意直譯,還要看原句前文後理的用意可修改譯文。

向建康邁進
前往(迎接)更建康的生活

等等
2015-11-23 1:25 am
walk your way to better health 如果此為單句,沒有其它相關文字影響句意時。我認為可譯為
"以你自己的方式(方法)去得到更佳的健康狀態"。
2015-11-18 3:22 pm
走自己的方式更健康
2015-11-18 3:08 pm
戒黃賭毒,戒煙酒色


收錄日期: 2021-04-11 21:22:05
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20151118065614AAlPpAx

檢視 Wayback Machine 備份