求幫忙翻譯一下文章(中翻英)?
眼前那熟悉的風景是那麼的美好,夢醒後卻早已面目全非
我哭喊著你的名字,但你卻早已聽不見我的聲音
慌張的我找遍曾經與你一同共訪的街道,卻不見昔日的光景
腦海中迴盪著你的聲音,回憶裡閃爍著你的身影
但一切卻早已隨著夢醒時分消逝而去
眼前那面目全非的風景是那麼的無情,夢醒後卻浮現熟悉的光影
你訴說著昔日的故事,但我卻早已無法看見那美麗光景
孤單的你走遍曾經與我一同前往的山林,卻不見往日的光影
記憶中傾訴著我的話語,空氣裡投射著我的背影
但一切卻早已隨著沉睡時刻回溯過往
回答 (2)
In front of the familiar scenery is so beautiful, but wake up already beyond recognition
I cried your name, but you can already hear my voice
Panic I searched once and visit you with a total street, but could not see past the scene
Mind echoed with your voice, memories flashing your shadow
But everything has already gone away with Exhale
In front of it unrecognizable landscape is so relentless, has emerged a familiar shadow wake up
You tell the old story, but I had not see that beautiful scene
Have you traveled alone and I go with the mountains, but could not see past the light
Memory talk with my words, the air cast me back
But everything was already back in the past with the sleeping time
用google翻譯
In front of the familiar scenery is so beautiful, but wake up already beyond recognition
I cried your name, but you can already hear my voice
Panic I searched once and visit you with a total street, but could not see past the scene
Mind echoed with your voice, memories flashing your shadow
But everything has already gone away with Exhale
In front of it unrecognizable landscape is so relentless, has emerged a familiar shadow wake up
You tell the old story, but I had not see that beautiful scene
Have you traveled alone and I go with the mountains, but could not see past the light
Memory talk with my words, the air cast me back
But everything was already back in the past with the sleeping time
收錄日期: 2021-04-18 14:04:20
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20151114223559AAS8il2
檢視 Wayback Machine 備份