翻譯文言文的網頁 3Q?

2015-10-24 6:17 am
1.問世間情是何物,直教人生死相許?天南地北雙飛客,老翅幾回寒暑!歡樂趣,離別苦,就中更有癡兒女。君應有語:渺萬里層雲,千山暮雪,只影向誰去。
2.相思無用,唯別而已,別期若有定,千般煎熬又何如?莫道黯然銷魂,何處柳暗花明
3.都說相思好相思令人老幾番費思量還是相思好
更新1:

翻譯文言文的網頁 3Q

回答 (1)

2015-10-28 8:15 am
1.天啊!请问世间的各位!爱情究竟是甚麼?竟会要令这『大飞雁』以生死来相对待?南飞北归遥远的路程都比翼双飞,任它多少的冬寒夏暑,依旧恩爱相依为命。

比翼双飞虽然快乐,但离别才真的是楚痛难受。眼前的这一刻,才知道这痴情的双雁竟比人间痴情的男女还要更是痴情!

相依相伴,形影不离的情侣已逝,真情的雁儿心里应该知道,此去,自己形孤影单,万里前程路渺茫,每年寒暑飞万里越千山晨风暮雪,失去一生的至爱,形单影只,即使荀且活下去又有什麼意义呢? 在这汾水一带,当年是汉武帝巡幸处,帝王游幸欢乐的地方,每当武帝出巡,作仪仗的音乐是排萧与建鼓合奏,乐工们坐在鼓车中演奏,乐声响彻云霄。可是现在已经一片荒凉,平林漠漠,荒烟如织。汉武帝已死了,招魂已经无济于事。女山神因思君而抂再悲啼,而死者依然不会再归来!

双飞雁生死相许的深情连上天也嫉妒,殉情的大雁决不会和一般的莺儿燕子一样,死后化为一抔尘土。将会「留得生前身后名,与世长存」。

千秋万古后,也会有像我和我的朋友们一样的“钟於情”的骚人墨客,来寻访这小小的雁丘坟,纵情高歌,尽情的喝酒,来祭奠这一对爱侣的亡灵。

2.互相之间再怎么想念也没用,因为只能分别了.离别的日子如果真的定了,即使之间千般煎熬又能怎样呢? 只能默然道别,难过得都快魂消魄散了.到底何处才会有柳暗花明的转机呢?

3.只说是不想相思,因为相思会使人变老。但是几番思量后,还是相思好啊。
(胡寄尘写的,他觉得胡适的《小诗》:“也想不相思,可免相思苦。几次细思量,情愿相思苦。”音节并不和谐,便擅自修改成“道是不相思,相思令人老,几番细思量,还是相思好。”后来俩人还打了挺久的官司)
參考: 把你要查的東西前幾句或關鍵字複製下來,直接GOOGLE就有了,如果找不到,請再加上 ( 空格 )白話文


收錄日期: 2021-05-04 02:47:21
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20151023221724AAWfC2k

檢視 Wayback Machine 備份