請問英文should have的用法。shouldn't have是指過去不該發生但發生的事情,那過去不該發生也沒有發生的事情要怎麼講?

2015-10-01 4:16 am
請問英文should have的用法。例如我要講(過去式)因為他很忙我想我不應該浪費他的時間。
Because he was busy, I thought I shouldn't have wasted his time.
不過shouldn't have是指過去不該發生但發生的事情,然而實際上我沒有找他所以沒有浪費他的時間,這樣還可以用shouldn't have嗎?

回答 (1)

2015-10-02 5:22 am
✔ 最佳答案
你的句子基本上沒表達錯,由於你的主動詞是THOUGHT這思想/構想,而不是"去找了他"的行動,所以句子本身表達了你是由"思想"不應找他暗示你沒有找他,而不是你所理解用shouldn't have done一般意義上暗示"發生了但希望從沒發生"那種意思。

假如這裏你真的去了找他,而感到不應該的話,寫法是:
I shouldn't have wasted his time as he was busy.
用字上都是類似,但編排句意的先後因果關係和直接寫出I should not have done便是慣用作表示"不該做但做了的事"。


收錄日期: 2021-04-11 21:13:37
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150930201643AAUMJlT

檢視 Wayback Machine 備份