我有一封信要給我偶像的要翻譯成韓文,拜託會韓文的人路過幫個忙!幫我翻譯這封信!?

2015-09-14 4:56 pm
嘿,畢書盡!也許我只是一個小小的粉絲,你120萬裡的其中一個,但我真的真的很喜歡你,喜歡你的聲音、喜歡你寫的歌、喜歡你待所有粉絲們親切的態度。我想跟你說,謝謝你出現在我的生命裡,每天聽你的歌就是我過日子的動力來源之一!
我也聽說你最近常常壓力很大,我們都知道你希望表現最好的一面給我們看,但有時候不要太逼自己,有時候放鬆一下才是最好的喔!而且你可以常常想到我們這些強而有力的粉絲們,我們是你的後盾,難過的時候想想還有我們這一大群人在後面默默支持著你!你一定可以的!
我跑得活動很少,所以你一定不知道我是誰,但我只希望你知道這裡有個非常愛你的小粉絲,每天都在跟同學說她的偶像有多棒、有多帥、唱歌有多好聽,所以你一定要好好加油,才能把媽媽和弟弟接過來一起住啊~
等我大學了,一定不會放過任何一個可以跟你見面的機會,希望你那時候就會記得我了!最後還是,加油畢書盡歐巴,未來的十年、二十年、三十年,台灣都一定會有你的一席之地,我也會在追你起碼五十年啦!
愛你的小粉絲愷婕

回答 (2)

2015-10-23 3:48 pm
呃 畢書盡不是懂中文嗎 你翻譯成韓文的意義在哪
2015-09-15 2:17 pm
이봐, 완전한 책을! 어쩌면 난 그냥 작은 팬, 둘 중 하나 1백20마일 해요,하지만 당신이 노래를 쓴 것처럼 모든 팬 따뜻한 태도를 기다릴처럼 정말, 정말, 당신의 목소리처럼, 당신처럼. 내 라이브 전원의 한 ​​노래 매일 듣고, 내 인생에 감사합니다, 당신을 말하고 싶어!
또한 최근에 자주 많은 압력이, 우리 모두가 당신이 우리에게 가장 좋은면을 보여주고 싶은 알고 들었지만, 때로는 너무 때로는 휴식 아 최고입니다 자신을 강요하지! 그리고 당신은 종종 우리에게 강력한 팬을 예상 할 수있다, 우리는 당신을 백업하는, 우리는 당신을 지원하기 위해 무대 뒤에서 사람들이 큰 그룹이 생각하면 슬픈! 당신은 확실히 할 수있다!
나는 아주 작은 활동을 운영, 그래서 당신은 확실히 내가 누군지 모르겠지만, 나는 당신이 매우 작은 팬들이 학생들이 그녀의 우상, 더 잘 생기고, 노래하는 방법이 큰 말과 함께, 매일, 당신을 사랑이 있음을 알고 싶어요 어떻게 좋은 ~ 당신이 연료를 취할 아와 함께 살고 그녀의 어머니와 형제를 인수하기 위해해야​​ 할 정도로
그래서 대학, 나는 당신이 다음 날 기억 바랍니다, 당신과 만날 수있는 기회를 놓치지 않을 것이다! 마지막으로, 오바마 향후 10 년 이십년, 삼십년 수 있도록 완전한 책을 와서, 대만은 확실히 지금 당신에게 최소 5 년을 추적합니다, 당신의 장소를해야합니다!
나는 당신의 작은 팬 카이 지에 사랑


收錄日期: 2021-04-18 00:15:42
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150914085642AAKNype

檢視 Wayback Machine 備份