急!有誰幫我翻譯英文?

2015-09-09 6:55 am
Thanks for your response, as you rightly know, I contacted you in this matter base on the fact that you bear the same surname with my late client and of the same nationality since I had sought for the relatives without success and instead of this fund being confiscated by the Finance Firm as I did mentioned in my proposal or being claimed by some unscrupulous person.Note that all I want from you is to stand as a next of kin and beneficiary to the unclaimed estate of my deceased client.
The next of kinship as stated by the inheritance law, is not limited to relations of the deceased nor is it confided to the circuit of parental relationship, rather it is by choice of the benefactor as regards to whom he wish to will it to (beneficiary) either formally by write up ,or informally by secret information disclosure to beneficiary, be him/ her business partner, relation, kinsmen, friend or well wisher, therefore by virtue of the above stated, I seek consent to present you as the next of kin to my late client since the supposed next of kin also died along with him.
You should note that all the original documents that will be needed in a transaction of this nature ascertaining you as the bonafide beneficiary and next of kin to my late client will duely and legally be obtained and issued in your names and favor. I do not know you but I feel you will be human enough to be honest to me at least for bringing you into a deal capable of fetching something tangible.

有誰幫我翻譯

回答 (1)

2015-09-09 1:24 pm
感謝您的答复,因為你正確地知道,我在這件事情基地聯繫你,你承擔相同的姓氏用同一國籍的我已故的客戶端和,因為我曾尋求代替本基金存在沒有成功親戚的事實由財務公司沒收我沒有提到我的建議還是被宣稱被一些不法person.Note所有我想從你是站在作為近親和受益人對我已故的客戶端的無人認領的財產。
由繼承法的規定接下來的親屬關係,並不僅限於死者的關係也不是僅限於父母關係的電路,而它是由選擇的恩人的問候,他希望它會向誰(受益人)無論是正式寫上去,或者非正式的秘密信息洩露給受益人,是他/她的生意夥伴,關係,親屬,朋友或良好祝愿者,因此,憑藉上述規定,我徵求同意向您介紹作為下一個的家族對我已故的客戶,因為所謂的近親也與他一起死去。
你應該注意的是,所有原始文件,將需要在這一性質確定您作為bonafide受益人的交易和近親我的已故客戶端將duely和法律上獲得和你們的名字和青睞發出。我不知道你,但我覺得你有足夠的人,說實話我至少把你變成能夠取東西有形的交易。


收錄日期: 2021-04-18 00:11:26
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150908225523AAVDhk6

檢視 Wayback Machine 備份