中翻譯英~急:為(鼓勵)你們一直支持,我們的價錢都是(合理價格), (適當時候)我們可給你們20折扣如訂購100部或以上。?

2015-09-07 7:00 pm
更新1:

中翻譯英~15分~急 為了(促進)我們合作和發展,早前你們訂購50部的手機(即將到來)香港。同時將會(發放)到貴司。(包括:所有配件)。 為(鼓勵)你們一直支持,我們的價錢都是(合理價格), (適當時候)我們可給你們20折扣如訂購100部或以上。

回答 (2)

2015-09-07 7:26 pm
為了(促進)我們合作和發展,早前你們訂購50部的手機(即將到來)香港。
To add to our collaboration in development, the 50 handsets you reserved are soon arriving HK.

同時將會(發放)到貴司。(包括:所有配件)。
All accessories will also be delivered to your company at the same time.

為(感謝)你們(長久以來的)支持,我們的價錢都是(優惠價格), 如訂購100部或以上我們可以商量購優惠的折扣。
To appreciate your patronage, we have been offering you special prices. However, we can negotiate deeper discounts on the quantity of 100 or more.

Notes:
1. 你不應該把你的數字或是底線寫在信上.
2. (鼓勵)是不當的用字.
3. (合理價格)是不當的用字
2015-09-09 1:31 pm
In order to (promote) our cooperation and development, the earlier you order 50 mobile (coming soon) to Hong Kong. At the same time it will be (paid) to your company. (Includes: all accessories).
To (encourage) you have support, our prices are (reasonably priced), (when appropriate) We can give you 20 discount as ordering 100 or more.


收錄日期: 2021-04-18 00:10:43
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150907110017AAU2vS9

檢視 Wayback Machine 備份