William much prefers being assessed as he goes along, rather than having a big exam at the end of the year. 威廉寧願被評估繼續做下去,而不是參加今年年底大型的考試?

2015-08-27 1:36 am
William much prefers being assessed as he goes along, rather than having a big exam at the end of the year.
威廉寧願被評估繼續做下去,而不是參加今年年底大型的考試
請問這一句該怎麼翻譯比較適合呢?

回答 (3)

2015-08-27 4:57 am
✔ 最佳答案
威廉寧願在課程當中接受(階段性的)考核,而不是到學期末時來一個大考。
2015-08-27 4:09 am
William much prefers being assessed as he goes along, rather than having a big exam at the end of the year.
威廉非常情願在學習過程中持續受評量,而不願到了學年末來個大考。

這是說威廉比較願意學習一段就接受一次考試,不喜歡到了最後才來個總考試。
2015-08-27 1:50 am
第一句有專用字眼,叫做continuous assessment , 持續評核


收錄日期: 2021-04-11 21:14:10
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150826173611AA1WPlK

檢視 Wayback Machine 備份