原文:
After the ‘Occupy’ protests last year, there was an outcry from some
members of the public that ‘while police made arrests, the Court
released the suspects/defendants’ after the Prosecution started to bring
the case to the Court for adjudication.
自行翻譯如下:
在去年佔中期間,一些市民強烈抗議當警方逮捕疑犯時,控方把案件送到法院審議後,法院釋放了該疑犯。
請問大家呢句小女子譯得啱嗎?Prosecution在這裡是否指控方?made在這裡是否指製造?謝謝!