✔ 最佳答案
This is taken from the Cantonese version of the TV ads of "HotelsCombined.com".
Youtube:
https://www.youtube.com/watch?v=vMdkQSshxrk
"combined" 讀成 “襟罷依” is a kind of jeer (嘲笑;奚落人的話) to simulate the way Japanese speak English.
2015-07-28 23:49:56 補充:
Japanese will add a heavy ending sound on most of words: (insert a vowel ...)
combinEd - 依 (E +e)
diamoNd - 勞 (N +o)
2015-07-29 00:17:54 補充:
Korean version:
https://www.youtube.com/watch?v=gaSrDLOK0E0
2015-07-29 00:30:35 補充:
補充更正:
"combined" 讀成 “襟罷依” is the way Korean converts the English word "combine" into 韓文 컴바인.
(please listen how it sounds like by using Google Translate)
2015-07-29 00:33:51 補充:
"combined" 讀成 “襟罷依” is the way Korean converts the English word "combine" into 韓文 컴바인.
2015-07-29 01:14:40 補充:
"combine" in Japanese = ンバイン (konbain)