根據上文,下列敘述何者正確?

2015-07-28 10:37 pm
李白〈與韓荊州書〉:「白隴西布衣,流落楚漢,十五好劍術,徧干諸侯,三十成文章,歷抵卿相,雖長不滿七尺,而心雄萬夫,王公大臣,許與氣義,此疇曩心跡,安敢不盡於君侯哉?君侯制作侔神明,德行動天地,筆參造化,學究天人,幸願開張心顏,不以長揖見拒,必若接之以高宴,縱之以清談,請日試萬言,倚馬可待。今天下以君侯為文章之司命,人物之權衡,一經品題,便作佳士,而君侯何惜階前盈尺之地,不使白揚眉吐氣,激昂青雲耶?」根據上文,下列敘述何者正確?

1.李白羨慕平步青雲之人

2.李白希望君侯賞識他的才華

3.李白在君侯面前吐露心中的委屈

4.李白希望透過君侯之助成為文壇盟主

錯誤的地方如何修正

回答 (4)

2015-07-29 2:12 am
如何修正?
是如何把原本不是他的本意,修正為符合他意思的說法嗎?

2015-07-29 01:58:23 補充:
1.平步青雲之人非白所羨也,但使白縱之以清談,尤請日試萬言而揚眉吐氣,以盡於君侯前,君侯倚馬試之可也!

2.李白希望君侯賞識他的才華

3.白何有憾乎?使文經君侯之司命、人逢君侯之權衡,乃心雄萬丈得遇,白無憾也!

4.白雖倚馬可待萬言,雖三十而文章成,乞敢動勞君侯助成文壇盟主耶?唯乞君侯階前尺地以盡吾知足矣!
2015-08-27 2:21 pm
看了幾次,無理由是李白用反語,這文氣慨天庭之威,為用事表白想青云路上,直弄前程。

1.李白羨慕平步青雲之人
2015-07-29 8:36 am
就是把原本不是他的本意,修正為符合他意思的說法
2015-07-28 11:40 pm
翻譯如下

白隴西布衣,流落楚漢,十五好劍術,徧干諸侯,三十成文章,歷抵卿相,雖長不滿七尺,而心雄萬夫,王公大臣,許與氣義,此疇曩心跡,安敢不盡於君侯哉?

「我是來自隴西的平民百姓,流落在楚國漢水一帶。十五歲時就愛好劍術,四處拜訪地方長官;三十歲時能寫得一手好文章,屢次去拜見朝中的王公卿相。雖然身高不滿七尺,但雄心壯志勝過萬人。王公大人都贊許我有氣概道義。這是我過去的心志和行跡,怎麼膽敢不在您的面前詳盡地加以說明呢?」

君侯制作侔神明,德行動天地,筆參造化,學究天人,幸願開張心顏,不以長揖見拒,必若接之以高宴,縱之以清談,請日試萬言,倚馬可待。今天下以君侯為文章之司命,人物之權衡,一經品題,便作佳士,而君侯何惜階前盈尺之地,不使白揚眉吐氣,激昂青雲耶?

「您的功業可以和神明想比,您的道德品行感動天地,您的文筆精妙,參透天地造化的神功,您學識淵博,窮究天道人事的奧秘。希望您放開襟懷,不因我長揖不拜而拒絕我。假若您用盛宴接待我,任我盡情談論,那麼您可以要求我一日寫出萬字的文章,相信我文思敏捷,您只要依靠在馬旁邊等候我,馬上即可寫好。當今天下人都把您當作評定文章的權威,衡量人物好壞的準則。一經您的品評裁定,就可以成為優秀的俊士。您何必吝惜階前這一尺之地接待我,不讓我揚眉吐氣,實現凌雲壯志的夢想呢?」

所以從翻譯後的文義來看的話,前段大意是,李白敘說自己的生平、志趣及抱負。後段大意是,懇請韓朝宗測試自己的才華,並推廌自己,以期出人頭地。

所以答案應該是選項2,李白希望君侯賞識他的才華


收錄日期: 2021-04-21 13:25:36
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150728000010KK04803

檢視 Wayback Machine 備份