good time 歌詞翻譯問題

2015-07-27 2:14 am
如題

請問owl city &carly rae jepson-good time 裡面

"Hands up if you’re down to get down tonight."

"I’m in if you’re down to get down tonight"

這兩句後面的"U are down to get down tonight."究竟該如何翻譯

請勿抄襲網路上的整句翻譯

我需要"逐字翻譯",一個詞對應一個詞

不加以修飾語句

並附上文法結構

感謝.

回答 (3)

2015-07-27 11:17 pm
✔ 最佳答案
"U are down to get down tonight."
如果你有興趣,今晚XX的話。

第一個Down並不是upset不愉快的意思,而是keen, interested to do something,也就是渴望、有興趣去做什麼的意思。

第二個get down,則是一個片語(俚語)就是上床的意思,get down有點就是躺下來,的那種感覺,所以就代表上床。

==========================================================
文法結構

(You) Hands up, if you're down to get down tonight.
祈使句(所以直接動詞), 假設語氣:如果怎樣怎樣
整句:如果你很想要今晚跟我上床,把你的手舉起來。

第二句一樣,指改成I'm in,I'm in 意思是「算我一個」、「我也要」。

==========================================================
參考: myself
2015-07-30 9:29 pm
get down:此處應該是"狂歡","跳舞"的意思比較多.
2015-07-27 4:36 am
Have a good time--you are down to get down tonight's grammatical structure:-
(1)down adj informal--sad or depressed, feeling for love;
---down---be down to something- idiom; I'm down to my last dollar and want some through love tonight;
(2)to get down tonight adv. from a horizontal position for love tonight.


收錄日期: 2021-05-04 02:07:02
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150726000010KK05052

檢視 Wayback Machine 備份