請協助翻譯leave up句子\

2015-07-27 1:02 am
Apple shares fell as much as 8.8 percent in extended trading. The stock declined 1 percent to $130.75 at the close in New York, leaving it up 18 percent this year.

請協助翻譯(請勿用翻譯機)
leaving it up 18 percent this year.

感謝

回答 (3)

2015-07-27 2:18 am
✔ 最佳答案
使用股市常用語來翻譯。兩句一併更清楚。

Apple shares fell as much as 8.8 percent in extended trading.
蘋果股價在盤後交易跌幅高達 8.8%.

The stock declined 1 percent to $130.75 at the close in New York, leaving it up 18 percent this year.
這檔個股在紐約交易所收盤時下跌 1%,收在$130.75, 使得今年度股價漲幅剩下 18%.

2015-07-26 18:43:17 補充:
今年股價漲幅。非"今年度"。
2015-07-27 2:31 am
本人讚同Knowledge Poor的譯文。
2015-07-27 1:49 am
The stock declined 1 percent to $130.75 at the close in New York, leaving it up 18 percent this year.

股價於紐約證券交易所收盤時下跌1% ,收於 $130.75美元,今年來的的漲幅調整至18%。

2015-07-26 19:10:12 補充:
"今年來的的漲幅調整至18%。"
讀起來像向上調升,應改無 "今年來的的漲幅下修至18%"

我是決不會將 "leaving" 解為 "剩下",漲跌幅是比較值,何來多出剩下?

2015-07-26 19:30:42 補充:
Adobe shares fell in extended trading. The stock advanced 1.3 percent to $79.95 at the close in New York, leaving it up 10 percent so far this year.
http://www.timesheraldonline.com/general-news/20150616/adobe-third-quarter-revenue-outlook-falls-short-of-estimates

如果股價上漲,然道漲幅不是 "上修" ,還是 "剩下"?

2015-07-26 19:34:26 補充:
以Adobe 為例,我們會說 "僅微幅上漲"

2015-07-26 20:07:50 補充:
The shares of Mountain View, Calif.-based Google rose as much as eight per cent in extended trading after the report. The stock gained 3.1 per cent to $601.78 at the close in New York, leaving it up 13 per cent this year.

google 股價上漲 3.1%,它的年度漲幅上修至13%。不會是 "剩下" 13%吧!


收錄日期: 2021-04-27 22:01:48
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150726000010KK04896

檢視 Wayback Machine 備份