中文翻譯日文 不要翻譯機的

2015-07-21 6:36 pm
中文翻譯日文 不要翻譯機的
如下 :

====================================================

我認為XXXさん現在終於找到自己識合的歌唱風格了,認為現在才是XXXさん在歌唱事業的真正開始,請務務必在歌唱生涯散發妳的光芒

以後希望妳可以和XXXさん和XXXXさん合作 HAHA

以後希望XXXさん可以來香港開演唱會 !!

回答 (4)

2015-07-21 9:17 pm
✔ 最佳答案
XXXさんはやっと、ご自身にお似合いの歌い方を見つけましたと私は思います。まさかXXXさんの歌手人生はこれからかと、その輝きをぜひお見せください。

XXXさんとXXXXさんとのご協力もご期待申し上げます。HAHA

ついに香港LIVEもいつか実現していただければと思っております。

2015-07-21 15:14:41 補充:
Tony,

日檢? too simple for me haha
2015-07-21 10:02 pm
XXXさんは終わりに自分に似合った歌唱スタイルを見つけ出して、今からXXXさんの歌手の生涯を本当に始めると思います。歌手の生涯で明るく輝いてください。

これからXXXさんやXXXXさんと協力や一緒に歌う場合のチャンスがあることを望みます。

そして、XXXさんは香港にコンサートに行くことを望みます。

2015-07-21 14:05:15 補充:
Ka Poさん、
你日文都不錯, 有沒有考日檢?

2015-07-21 18:25:24 補充:
Ka Poさん、
N幾??

2015-07-21 18:42:57 補充:
XXXさんはやっと、ご自身にお似合いの歌い方を見つけましたと私は思います。
我覺得呢句個"私は"放係尾後唔多好, 一係就唔好放"私は", 一係就放上最前,
你放係最後搞到個句子變成唔正式,
如果你想唔正式就唔好用"思います", 用"思う",
我見你又用"申し上げます"呢D咁正式, 莊重既字眼,
所以我覺得
XXXさんはやっと、ご自身にお似合いの歌い方を見つけましたと思います。
咁樣會好D
2015-07-21 7:17 pm
xxx是名字 唔好意思 打得唔清楚...
2015-07-21 6:50 pm
さん is mean 第3個

but i don't know wt is " XXX"


收錄日期: 2021-04-11 21:11:51
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150721000051KK00014

檢視 Wayback Machine 備份