請翻譯苦蓮詩一首。

2015-07-18 11:26 pm
2015-07-17 07:58 〔即時新聞/綜合報導〕知名美食部落格「柔藍食單」站主林敬棚(筆名苦蓮)6月底時在臉書粉絲頁表示,由於血液疾病,「實在沒力氣發文,請等我回來⋯謝謝」。遺憾的是,經過化療,29歲的林敬棚仍於16日晚上約8點不幸過世,網友紛紛表示嘆息。廣告 《中國時報》報導,林敬棚畢業於政大歷史系、政大東亞所。他好文采、擅廚藝,因此美食部落格「柔藍食單」廣受歡迎。然而在病魔折磨下,林敬棚面對療程時寫道:「由來不覺韶光短,驚見荼蘼悔暮春。布履猶新仍置舊,寒衣未破卻蒙塵。三千苦惱絲凋去,萬里征途事化痕。我志青蓮蘇李杜,黃泉莫待血枯人。」他提醒大家要照顧身體,並於最後一次的動態中要網友們「等我回來」。林敬棚過世消息傳出,網友紛紛留言哀悼,訴說其文字對於心靈的滋養,並感謝他的分享。
2015-07-17 07:58 〔即時新聞/綜合報導〕知名美食部落格「柔藍食單」站主林敬棚(筆名苦蓮)6月底時在臉書粉絲頁表示,由於血液疾病,「實在沒力氣發文,請等我回來⋯謝謝」。遺憾的是,經過化療,29歲的林敬棚仍於16日晚上約8點不幸過世,網友紛紛表示嘆息。廣告 《中國時報》報導,林敬棚畢業於政大歷史系、政大東亞所。他好文采、擅廚藝,因此美食部落格「柔藍食單」廣受歡迎。然而在病魔折磨下,林敬棚面對療程時寫道:「由來不覺韶光短,驚見荼蘼悔暮春。布履猶新仍置舊,寒衣未破卻蒙塵。三千苦惱絲凋去,萬里征途事化痕。我志青蓮蘇李杜,黃泉莫待血枯人。」他提醒大家要照顧身體,並於最後一次的動態中要網友們「等我回來」。林敬棚過世消息傳出,網友紛紛留言哀悼,訴說其文字對於心靈的滋養,並感謝他的分享。

請翻譯苦蓮詩一首。謝謝!
苦蓮:「由來不覺韶光短,驚見荼蘼悔暮春。布履猶新仍置舊,寒衣未破卻蒙塵。三千苦惱絲凋去,萬里征途事化痕。我志青蓮蘇李杜,黃泉莫待血枯人。」


回答 (2)

2015-07-20 1:07 am
✔ 最佳答案

如有須修正、增修會再補充。 【翻譯】由來不覺韶光短,驚見荼蘼悔暮春。我從來不覺得時光是短暫的!直到我驚然一瞥這荼蘼花,追恨著我的生命已到了盡頭。 布履猶新仍置舊,寒衣未破卻蒙塵。我的鞋仍像是新的一樣,我冬天禦寒的衣服沒有破損,卻蒙上了灰塵。(個人以為這句話另有意涵,但目前推測不出林先生寫此句的深意,暫不翻。) 三千苦惱絲凋去,萬里征途事化痕。我的諸多煩惱也會隨著我生命的凋零而去吧!曾走過的路都會留下我的痕跡。 我志青蓮蘇李杜,黃泉莫待血枯人。我一心嚮往、志求賢人古人,黃泉是不會等待我的;或說,當我該走的時候,死神無情,是直接會把我帶走不會等待我的。(備註:林敬棚是因急性血液疾病過世,不知他的「血枯」是否寓意自己的病名;或是指他因病虛弱,即將步入黃泉意。) 【註釋】由來不覺韶光短,驚見荼蘼悔暮春。1、由來:本文指「向來、從開始至今」。2、韶光(sháoguāng)是指美好的時光,多指美麗的春光;比喻美好的青春年華。3、荼蘼(學名:Rosa rubus H. Lév. & Vaniot),又名酴醾、懸鉤子薔薇。本文的荼蘼另有寓意(林敬棚有所警覺,自己應走到了生命末路了),即是附內容(http://www.uuuwell.com/mytag.php?id=24793):『荼蘼花在春季末夏季初開花,凋謝后即表示花季結束,所以有完結的意思。而「開到荼蘼」的意思就是花已凋謝,一切結束。「開到荼蘼花事了,塵煙過,知多少?」荼蘼是春天的最後一種花,開到荼蘼了,便沒有退路,也不能繼續美麗了。多麼絕望與頹廢的兩個文字。花,已經開到了荼靡,我們,也將說再見。』 4、暮春(暮春、晚春、莫春、殘春):春天最後一段時間,指農曆三月。 我志青蓮蘇李杜,黃泉莫待血枯人。1、李杜:有可能是指人名,李杜是李姓和杜姓人物的合稱。  (1)最著名的是唐玄宗時最著名的兩位詩人,詩仙李白、詩聖杜甫,又稱「大李杜」;  (2)晚唐著名詩人李商隱、杜牧稱為「小李杜」。 【林敬棚臉書】https://www.facebook.com/softbluerecipe

2015-07-20 07:09:05 補充:
嗯嗯,莫的意思確實解釋為「不要」。但若照字翻,整句不是不太通順嗎?所以我才翻譯成「不會」。

其他的等晚上我再來細說一下,這段時間也看有無人來翻譯@@

2015-07-20 18:23:45 補充:
回答者2號「永樂」網友已把你意見1的問題翻出來囉。
他翻得很順暢,你可以將自己置入原作的角色與心思,去揣摩
「我知道我要離開人世了,而寫出了《苦蓮詩》這首詩。」

其實他的《苦蓮詩》字字句句都透漏了他不甘這麼離開世間
也告訴我們他對生命懷有很大的期許、想做很多事
無奈死神不等人,而讓作者有末句「我志青蓮蘇李杜,黃泉莫待血枯人」的感慨!

可以多多去瞭解林敬棚先生平日志向、喜好,
再去推敲此詩,可更理解他的想法:
不想離開世間、嘆他只能眼睜睜看著很多事來去、變化
卻無法有再更長的生命,去圓他的夢、他的理想......。

2015-07-20 18:25:34 補充:
一年有四季。
一生也有四季之比擬。康熙就嘆說:朕的冬天也太長了!
英國王子會不會跟康熙的兒子同聲嘆息呢?
春花謝了,太匆匆!


_____________________________

生活環境不同,受到生活的刺激不同
是同一句話的感慨,意境卻是不一樣的!

2015-07-21 09:09:25 補充:
耶?交付投票@@?

我個人覺得永樂翻譯得比較順說~
2015-07-20 11:40 pm
「由來不覺韶光短,驚見荼蘼悔暮春。」以前,從來沒有感覺到時間的匆忙易逝,直到某日忽然看到荼蘼花開,才懊惱驚覺原來春天已經快過去了※可以看見作者對於時間流逝的傷懷,以及隱約中透露出來對於世間美好事物的留戀。「布履猶新仍置舊,寒衣未破卻蒙塵。」還來不及穿出去的新鞋,只能放著任它慢慢老舊,衣服還來不及穿破,卻只能看著它蒙上了塵埃。※想必作者應是心緒感傷下,才寫出了對於病中身軀的不能自己而生的感歎。「三千苦惱絲凋去,萬里征途事化痕。」原本我有征程萬里的雄心,如今隨著三千苦惱絲的凋零都只能成為過去的痕跡而已。※ 三千苦惱絲凋去,可能指病中髮絲的凋落,顯示作者自己深知病況發展也擔心所有過去的努力都只能成為痕跡罷了。「我志青蓮蘇李杜,黃泉莫待血枯人。」我有效法先賢學者的青蓮之志(意指堅定不疑的信念),黃泉路上不必等待我這個血枯之人。※最後一句,顯現出作者強烈的求生意志,他彷彿用盡全力的吶喊~~~我有堅定不疑的信念!我在世上要做的、能做的事還有很多!黃泉啊!我已經是個血枯病重之人,你還要我幹嘛!!!
2015-07-20 3:04 pm
「莫」一字解為「不會」?
「莫」一字解為「不要」?
黃泉等於地下,地下即示埋葬,均指生命終止,諱死亡一詞之代也。
不要等待我去,我這患有血液疾病的人,還有大志未酬呢!

「青蓮」是青蓮居士之略稱,「蘇」指東坡居士,若解不重複提到,則表意應在「小李杜」。
縱未能臻至青蓮,或亦可比美小李杜。
手功打造的新布鞋子完成後竟然如前把它放置到變成舊品;
為外出準備的禦寒大衣沒有穿破但是卻掛在牆上任它蒙上一層灰塵。

以上,能成立嗎?
元!!版大請助我理理完全這詩的白話解讀?
Orz

2015-07-20 08:42:39 補充:
一年有四季。
一生也有四季之比擬。康熙就嘆說:朕的冬天也太長了!
英國王子會不會跟康熙的兒子同聲嘆息呢?
春花謝了,太匆匆!

2015-07-20 19:08:41 補充:
做化療後通常有白了頭髮和掉光頭髮的後遺。
青蓮是李白自取的名號。

2015-07-21 11:03:07 補充:
希望參與的人增加。
對一位奮鬥人生不懈的人的逝去,哀悼方式,我採此種追思。
對陌生人的善意,是不僅在市井、歡慶佳節各式活動裡釋出。
災難的發生,哀矜之。
傷心逝去無以回復恆為人生主題。
謝謝所有參與者。
元!!版大、永樂版大,感恩您們倆的指導。


收錄日期: 2021-04-30 19:50:55
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150718000016KK03899

檢視 Wayback Machine 備份