請幫我看看我中翻英這樣對不對?(覺得有點怪怪的==")

2015-07-14 7:42 am
我失去了其中一位我最愛的親人(爺爺)。

英文我翻成:
I have lost one of my favorite family members.我用favorite這樣對嗎?其實我比較想用love這個單字,但我不知道要怎麼翻,是翻成 I have lost a family member who i most love.嗎?

回答 (4)

2015-07-14 7:59 am
✔ 最佳答案
I have lost
one of my
loving and affectionate
family members ,(grand father).
2015-07-14 11:42 am
這句話應該是描述你(和家人)對爺爺的愛
獅王建議的 beloved 最合適

loving 和 affectionate 指的是他對家人的愛
2015-07-14 11:21 am
也可以用 "one of my dearest" family member.
2015-07-14 10:26 am
「我最親愛的~」用 my most beloved ~。


收錄日期: 2021-04-21 11:55:33
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150713000015KK08692

檢視 Wayback Machine 備份