✔ 最佳答案
圖片參考:
https://s.yimg.com/lo/api/res/1.2/ZQit8r6YM3UMER1bF6V.OQ--/YXBwaWQ9dHdhbnN3ZXJzO3E9ODU-/http://i.imgur.com/ZH9B85L.gif
朱古力你好~
你指的湖應該是 Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg。
所在的國家是美國。
請看看以下引述自維基百科的資料:
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%9F%A5%E5%93%A5%E5%8A%A0%E5%93%A5%E6%96%87%E7%A8%8B%E5%8A%A0%E5%93%A5%E6%9C%AE%E5%B7%B4%E6%A0%B9%E5%8A%A0%E9%A6%AC%E5%8F%A4
查哥加哥文程加哥朮巴根加馬古(Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg),美國馬薩諸塞州韋伯斯特(Webster)地區朮巴根加馬湖(Lake Chaubunagungamaug)東岸地區的非官方名字。獵蒙卡斯族(Nipmucks)人和其他印第安人都給了它各種各樣相似的名字。韋伯斯特的許多居民稱它為韋伯斯特湖,因為他們根本發不出這麼長的音節,不過他們對這個名字十分長的地名感到自豪。長名字的拼寫常常頻繁地變化,正式標誌在湖的附近。查哥加哥文程加哥朮巴根加馬古的意思大致是「在邊界釣魚地區的文程的英國人」(Englishmen at Manchaug at the Fishing Place at the Boundary),當英國人來到這地區時,朮巴根加馬湖是幾個印第安部落的邊界,所以才會有這樣古怪的名稱。拉里·達利(Larry Daly)任《韋伯斯特時報》(Webster Times)期間,寫了一篇關於湖的幽默文章,和關於它的名字的意思。他提出了翻譯: 「在你那邊釣魚,我在我這邊釣魚,沒有人在中間釣魚。」(You Fish on Your Side, I Fish on My Side, Nobody Fish in the Middle.)。這翻譯普遍受採納,但實際翻譯卻不為人所知。查哥加哥文程加哥朮巴根加馬古是世界上第六長的地名,湖的表面積為1,442英畝(5.83km2)。
圖片參考:
https://s.yimg.com/rk/HA00430218/o/1457336257.jpg