問問有關英文句子的問題

2015-07-07 9:25 pm
We provide engineering services for our customers. Many contibutions have been made.

想問問以上句子有無問題。

回答 (3)

2015-07-07 11:20 pm
✔ 最佳答案
We provide engineering services for our customers.
句子的文法和詞句都無問題,不過假如句中的"我們"是一組工程/技術部門的人,而寫這句是介紹"自己"的話,則是一句"沒有內容"或者句子內容沒"實質意義"的寫怍。

寫句子要傳遞有意義和產生作用的信息才算"無問題"。

例如:
We provide engineering services, such as system diagnostics, equipment repair, maintenance service and upgrade solutions for our customers.
這句把你們實際的功能寫出來,就算我把標題的"engineering services"名稱省去句子的內容仍然強而有力:
We provide system diagnostics, equipment repair, maintenance service and upgrade solutions for our customers.

但是原句中由ENGINEERING DEPARTMENT或工程師/技術人員提供的engineering services,就如講/寫一個醫生介紹自己是「提供醫護服務」或「我係醫人的」一樣講了等於無講。

講咁長係因為第二句就係同樣的問題
Many contributions[串錯字] have been made.
再加上英文句法上由第一句的主動句式,這句變成了被動句式,這樣便破壞了你想延續解釋前面的句子的用意。這樣"玩技術"反而令全段出錯了。

你第一句用We, 便應該全段都以WE作為主詞寫句子,當然不用句句都WE開始,要看你表達的內容。第二句的動詞或主旨是想講「你們有多少contribution」,所以基本上主詞仍是"我們"WE吧。因此可以直接例出或講出你心裏想講的那些many contribution是甚麼。或者甚至把前後兩組意思/意義組合來寫。

We provide advanced innovative solutions and maintain system operation for our customers that contribute to ongoing revenue income and good reputation in the market for the company.

2015-07-08 9:50 am
(1)We provide engineering services for our customers
(2) who are pleased with anything we contributed.
(3)Do you consider contributions 5+1=6 to the sentence finds a duty or a pleasure? Nonsense !
2015-07-08 4:13 am
"contibutions" ~ spelling mistake

Rephrase 過, 改了少少原意

We provide engineering services for our customers. Many customers are happy with our services.

講多錯多


收錄日期: 2021-04-11 21:07:18
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150707000051KK00026

檢視 Wayback Machine 備份