怪獸名字有The的話如何翻譯?

2015-07-02 4:05 am
我現在為一些怪獸的名字進行翻譯
但有些當中會有The,例如有隻怪獸叫The Weaver
想請問這個The在翻譯名字時通常應該怎樣處理?
音譯還是無視較好?

回答 (3)

2015-07-02 4:32 am
✔ 最佳答案
The 不必翻譯,the 在英文中有確定性,說明了是那些東西。
2015-07-02 4:28 am

weaver----form into texture or fabric by interlacing on loom, and fashion.
The:- definite article is used to refer to something that has already been mentioned or is easily understood.There were 3 monsters.
Hence ignore the "The" treated as number on the monster,No.3 monster Weaver refers to normal or obvious monster.

2015-07-01 20:49:39 補充:
According to pronunciation, the way in which a particular proper name or sound is pronounced, "dada monster Weaver" could be used, when" the" shouldn't be translated as it is determined.

2015-07-02 11:50:56 補充:
dada monster in stories is a large ugly frightening creature, an imaginary one, the dada monster Weaver and other legendary sea monsters/ a prehistoric monster.
Very cruel and evil that only a dada monster weaver could kill all those beautiful women,feeling no remorse.
2015-07-02 4:21 am
譯作中文時這些專有名詞的 the 可以不譯。


收錄日期: 2021-04-23 18:34:08
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150701000051KK00071

檢視 Wayback Machine 備份