✔ 最佳答案
回答文字太多,必須再看意見欄。「は」、「が」兩個助詞都可以當主詞,所以極為相似,有時候是很難區別,因為它們有時候可以省略尤其在日語會話裡面。許多人自學者看到文法的書或是參加補習班在老師的教導之下什麼時候用「は」什麼時候用「が」,講了半天還是搞不清楚,所以日文的[助詞]是很複雜的。尤其這兩個字無法翻譯中文,所以更加困難。有些日語課本對這個問題只是講一些理論,什麼[重點]在前面或是[重點]在後面,講到最後還是有人不瞭解,日語的文法簡單就好,不要太多的理論去浪費時間,請你好好看完我的解釋,就應該很清楚才對,有問題的話可以再問。「は」:確動,重復。「が」:突然,選擇。兩者都是當主詞用,非常相似。早期NHK的教材裡面有幾句會話,可以拿來參考。(早期的NHK日語會話與文法書因為有好幾冊,必須一次買5本,於是受到很多讀者排斥,因為該書的好處是要教你慢慢去學習日語的,非常有系統,這樣好的日語書竟然被[三個月快速學好日語會話]的日文書打敗,很可惜目前已經完全絕版,還好我以前還是有搶到買了幾本。很多人寧願相信三個月快速學好日語會話書本,而不願意相信慢慢學習的書本。)說明:(1) 客:どれが美味しいですか。 (哪一隻好吃呢?) 客人尋問魚的價格,因為突然問,魚販起先不知道他要哪一隻。所以不能用「は」 魚屋:あの赤い魚が美味しいです。 (那條紅色的魚很好吃。) 魚販說那條魚很好吃,客人不知道是哪一條,還是選擇的狀態,所以不能說:「あの赤い魚は美味しいですか。」 客:あの魚は、たかいですか。 (那條魚貴嗎?) 魚販已經告訴他,那條魚了,所以變成[重復],客人已經知道那條魚的存在,因此不能說:「あの魚が、たかいですか。」 魚屋:はい、少し、たかいです。 (是的,有一些貴。) 客:安くて美味しいのはありませんか。 (又便宜好吃的沒有嗎?)魚屋:これが安くて美味しいです。 (這條又便宜好吃。) 魚販又突然告訴客人,客人不知道這條魚的存在,所以又變成[突然,選擇],所以不能使用:「これは安くて美味しいです。」(×)客:これは一匹いくらですか。(這個一條多少錢?) 魚販已經告訴他[這條]魚,客人又知道魚的存在,所以「が」又變成「は」不能使用「これが一匹いくらですか。」魚屋:これは一匹、五十円です。 (這個一條是50日幣。) 這條已經是確定了,所以還是繼續用「は」。不能用「が」。客:それでは、それを二匹ください。二匹、百円ですね。 (那麼,請給我兩條。兩條日幣100塊吧。)魚屋:はい、有難うございます。 (是的,非常感謝。)
2015-07-03 21:10:32 補充:
以上是早期NHK版得日文裡面的一段會話內容。也是很平常的日語可以拿來解釋。
(2)誰が台湾人ですか。(どなたが台湾人ですか。)(誰是台灣人呢?)
どれが貴方のですか。(哪個是你的呢?)
どちらが高雄ですか。(哪邊是高雄呢?)
どこが台湾ですか。(哪裡是台灣?)
以上疑問當主詞時,不能用「は」
2015-07-03 21:13:10 補充:
(3)お金があれば日本へ行きます。(如果有錢的話,要去日本。)
言葉が間違ったら教えてね。(如果語句有誤的話教我呀。)
彼が行くと私も行きます。(他去的話,我也要去。)
私が飲み会に行くと~。(我去聚餐的話~。)
假定態使用時,主詞不能用「は」。
也就是說:不能用「お金はあれば日本へ行きます。言葉は間違ったら教えてね。
彼は行くと私も行きます。」(×)
2015-07-03 21:15:06 補充:
(4)私は台湾人です。私が台湾人です。(我是台灣人。)
以上兩個句子,哪一個對呢?有學日語的學生在問,老師說:「私は台湾人です。」是對的。而「私が台湾人です。」是錯的,可能使用「私は台湾人です。」的機會比較多,所以當然會有這種認知。其實兩句對的,看你要如何使用它。
2015-07-03 21:16:14 補充:
(一)
學生:私は台湾人です。(我是台灣人。)
老師:そうですか。顔は台湾人に似てないですね。(是嗎。你的臉型不像台灣人。)
如果當時只有你與老師在,只有兩個人,老師已經知道你的存在,所以為:[確定,重復]。因此用:私は台湾人です。是對的。
老師:誰が台湾人ですか。(誰是台灣人?)
學生:私が台湾人です。(我是台灣人。)
如果當時不只你與老師在,還有韓國人,日本人,大陸人等等,老師不能確定你的存在,因為還有其他國家的人存在,老師在幾個人裡面去選擇,所以為:[突然,選擇]。因此回答用:私が台湾人です。不能用:私は台湾人です。
這樣應該了解清楚了吧!
2015-07-03 21:19:00 補充:
(5)(一)これがありますか。(二)これはありますか。這兩個句子哪一個是對的?一般人一定會認為[左邊]是[對的],[右邊]是錯的。其實這是中文的想法,因為很多人只認為比較常使用的就是[對的]。一般是左邊(一)比較常用。右邊(二)比較少用。
2015-07-03 21:19:25 補充:
(一)これがありますか。:(有這個嗎?)
如果你去店面買東西,你手上有幾種東西,有[剪刀][刀子][鉛筆][原子筆]等。要問對方(店員)「你們有這個(指所帶的東西一種)嗎?」(これがありますか。)不能用( これはありますか。)因為你帶很多[東西]來,店員無法馬上確定哪一種。你是從很多種裡面指出其中的一種,所以必須用:これがありますか。因為他看到很多種,當然有很多選擇,所以用「が」(表示[突然][選擇])是正確的。
2015-07-03 21:19:55 補充:
(二)これはありますか。:(這個有嗎?)
如果你去店面買東西,你手上只有一種東西,即[剪刀],這時店員馬上知道你手上的東西就是[剪刀]沒有別的。這時候的用法就不同了。表示[重複]與[確定]。可以用[は]。「你們有這個嗎?」( これはありますか。)不能用(これがありますか。)
2015-07-03 21:20:25 補充:
(6)(一)リンゴはいくつありますか。[蘋果有幾個呢?](二)リンゴがいくつありますか。[有幾個蘋果呢?]兩句的翻譯都是一樣,可是差別在哪裡?
如果桌上放有[香蕉][蘋果][鳳梨][芒果]等等有多種水果,你帶[對方]來,問他:[有幾個蘋果呢?],因為[對方]看到多種水果於是變成[選擇][突然]所以用リンゴがいくつありますか。
2015-07-03 21:20:52 補充:
如果桌上只有放[蘋果]水果,你帶[對方]來,問他:[蘋果有幾個呢?],因為[對方]只看到[蘋果]於是變成[重複][確定]所以用(一)リンゴはいくつありますか。
2015-07-03 21:21:15 補充:
(7)[大主詞]:「は」與[小主詞]:「が」的用法:
(一)象は鼻が長い。(象鼻子很長。)
(二)私は日本語が好きです。(我喜歡日語。)
(三)陳さんは背が高いです。(陳先生身材很高。)
(四)田中さんはリンゴが好きです。(田中先生喜歡水果。)
(五)私は日本語ができます。(我會日語。)
(六) 「スイカは 僕が 全部 食べた」(我把西瓜全部吃掉了。)
2015-07-03 21:21:39 補充:
(8)C.犬が公園で遊んでいる。(狗在公園玩。)
D.犬は公園で遊んでいる。(狗在公園玩。)
Dの犬は、自分も話し相手も知っている、特定の犬です。(D的狗是你自己與講話的對方都知道狗的名字。)(表示[重複][確定]的意思)
Cの犬は、知らない犬です。(C的狗是不知道牠的名字。)
同樣問題:
2015-07-03 21:22:20 補充:
1.バラが公園で咲いています。(玫瑰花開在公園。)
2.バラは公園で咲いています。(玫瑰花開在公園。)
我的解釋是這樣,請當參考。
>は」的重點在後面,「が」的重點在前面
ex:李さんは学生です
中文為 : 李先生是學生 (重點是學生)
ex:李さんが学生です
中文為 : 學生是李先生 (重點是李先生)
Ans:你不要考慮那麼多,參考我的解釋就好。
2015-07-03 21:23:38 補充:
*田中さんでいらっしゃいますか。(請問您是田中先生嗎?)
*田中さんはいらっしゃいますか。(請問田中先生在嗎?)
*田中さんがいらっしゃいますか。(×)
找人時表示確定所以不能用「が」,不然你可以省略「は」不然講=田中さん、いらっしゃいますか。也可以。
我的解釋是這樣,請當參考。