翻譯たったひとつ歌詞

2015-06-19 5:41 pm
請翻譯以下歌詞

たったひとつ


作詞:牧野由依
作曲:滝澤俊輔

クチナシの花咲き誇るころ
遠い空の下 想いはあなたへ
“お元気ですか?” 手紙を書くよ
いつも忙しいフリしてごめん

暖かな笑顔も時間も
全てが宝物
足早に過ぎる日々の前で
ほんの少し気づけた気がした

「ありがとう」素直に伝えられたらいいのに
あなたの優しさ遠ざけてしまう
心配させては後悔してる私

からっぽの部屋に 灯す明りは
何だか寂しく色づき始めた

弱虫な私は今日まで
強がってばかりで
うらはらな言葉振りかざしては
知らず知らず傷つけていたね

「ありがとう」涙がとめどなく溢れてく
小さな頃から変わらない愛は
今でも私の心を撫でてくれる

形無いものだから 欲しがり続けてしまったの
大切なものを一つだけ 手にできればいいのに

本当は誰より守られていたんだね
まっすぐあなたのもとへと
駈けて行くよ

「ありがとう」
「ごめんね」
「ただいま」
「おかえりなさい」
何度も何度も笑顔で応えた
「お元気でしたか?私は幸せです」

回答 (1)

2015-06-19 7:59 pm
✔ 最佳答案
只有一個

作詞:牧野由依
作曲:瀧澤俊介

桅子花開各地
根據想法你遙遠的天空
寫“你好嗎?”信
對不起它總是假裝很忙

還親切的笑容時間
都寶
在你面前的每一天過一個快節奏
只有我覺得這是一個很少被人注意到

“謝謝你,”我希望以後乖乖傳輸
我會離開你的好意
而且你要後悔引起擔憂

光在TOMOS空房間
它開始著色不知何故寂寞

WIMP我直到今天
只有Tsuyoga〜津市
有關信息祭出相反的話
它在不知不覺中傷害了

“謝謝你”淚溢去不斷
我愛不從一個小時下更改
我可以撫摸我的腦海裡現在連

而由於這些形式沒有你走後繼續上漲慾望
希望我希望得到的東西只有一個重要的

據我真的很森嚴比誰
並直接到你原來的
過去

“謝謝。”
“對不起”
我回來了
“歡迎回來。”
一次又一次,我們報以微笑
“難道我?我很高興。”


收錄日期: 2021-04-16 16:51:50
原文連結 [永久失效]:
https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20150619000051KK00016

檢視 Wayback Machine 備份